Vous avez cherché: eisen (Allemand - Serbe)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Serbe

Infos

Allemand

eisen

Serbe

гвожђе

Dernière mise à jour : 2009-07-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

gold, silber, erz, eisen, zinn und blei

Serbe

zlato, srebro, bronzu, gvoždje, kositer i olovo,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

eisen bringt man aus der erde, und aus den steinen schmelzt man erz.

Serbe

gvoždje se vadi iz praha, i iz kamena se topi bronza.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

sie zwangen seine füße in den stock, sein leib mußte in eisen liegen,

Serbe

okovima stegoše noge njegove, gvoždje tištaše dušu njegovu,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

die da sitzen mußten in finsternis und dunkel, gefangen in zwang und eisen,

Serbe

sedeše u tami i u senu smrtnom, okovani u tugu i u gvoždje;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

seine schenkel waren eisen, seine füße waren eines teils eisen und eines teils ton.

Serbe

noge mu od gvoždja, a stopala koje od gvoždja koje od zemlje.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

meinst du nicht, daß etwa ein eisen sei, welches könnte das eisen und erz von mitternacht zerschlagen?

Serbe

eda li æe gvoždje slomiti gvoždje severno i bronzu?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

daß ich euren stolz und eure halsstarrigkeit breche; und will euren himmel wie eisen und eure erde wie erz machen.

Serbe

potræu ponos sile vaše, i uèiniæu da nebo nad vama bude kao gvoždje, a zemlja vaša kao bronza.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

sondern wer sie angreifen soll, muß eisen und spießstange in der hand haben; sie werden mit feuer verbrannt an ihrem ort.

Serbe

nego ko hoæe da ga se dohvati, uzme gvoždje ili kopljaèu; i sažiže se ognjem na mestu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

und gaben zum amt im hause gottes fünftausend zentner gold und zehntausend goldgulden und zehntausend zentner silber, achtzehntausend zentner erz und hundertausend zentner eisen.

Serbe

i dadoše za službu u domu božijem zlata, pet hiljada talanata i deset hiljada zlatica, i srebra deset hiljada talanata, i bronze osamnaest hiljada talanata, i gvoždja sto hiljada talanata.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

an gold, silber, erz und eisen ohne zahl. so mache dich auf und richte es aus; der herr wird mit dir sein!

Serbe

ima zlata, srebra, i bronze i gvoždja bez mere; nastani dakle i radi, i gospod æe biti s tobom.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

die ware des goldes und silbers und edelgesteins und die perlen und köstliche leinwand und purpur und seide und scharlach und allerlei wohlriechendes holz und allerlei gefäß von elfenbein und allerlei gefäß von köstlichem holz und von erz und von eisen und von marmor,

Serbe

tovara zlata i srebra i kamenja dragog i bisera i uzvoda i porfire i svile i skerleta, i svakog mirisnog drveta, i svakojakih sudova od fildiša, i svakojakih sudova od najskupljeg drveta, bronze i gvoždja i mermera,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

du menschenkind, das haus israel ist mir zu schlacken geworden und sind alle erz, zinn, eisen und blei im ofen; ja, zu silberschlacken sind sie geworden.

Serbe

sine èoveèji, dom izrailjev posta mi droždina; svi su bronza i kositer i gvoždje i olovo u peæi; droždina od srebra postaše.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

und das vierte wird hart sein wie eisen; denn gleichwie eisen alles zermalmt und zerschlägt, ja, wie eisen alles zerbricht, also wird es auch diese alle zermalmen und zerbrechen.

Serbe

a èetvrto æe carstvo biti tvrdo kao gvoždje, jer gvoždje satire i troši sve, i kao gvoždje što sve lomi, tako æe satrti i polomiti.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

und da einer sein holz fällte, fiel das eisen ins wasser. und er schrie und sprach: o weh, mein herr! dazu ist's entlehnt.

Serbe

a kad jedan od njih seèaše drvo, pade mu sekira u vodu; a on povika govoreæi: avaj gospodaru, još je u naruè uzeta.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

aber der mann gottes sprach: wo ist's entfallen? und da er ihm den ort zeigte, schnitt er ein holz ab und stieß es dahin. da schwamm das eisen.

Serbe

a èovek božji reèe mu: gde je pala? a kad mu pokaza mesto, on odseèe drvo i baci ga onamo, i uèini te sekira ispliva.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Allemand

(der ein sohn ist eines weibes aus den töchtern dans, und dessen vater ein tyrer gewesen ist); der weiß zu arbeiten an gold, silber, erz, eisen, steinen, holz, rotem und blauem purpur, köstlicher weißer leinwand und scharlach und einzugraben allerlei und allerlei kunstreich zu machen, was man ihm aufgibt, mit deinen weisen und mit den weisen meines herrn, des königs davids, deines vaters.

Serbe

sina jedne žene izmedju kæeri danovih, kome je otac bio tirac; on ume raditi od zlata i od srebra, od bronze, od gvoždja, od kamena i od drveta, od skerleta, i od porfire, i od tankog platna i od crvca, i rezati svašta, i izmisliti svašta vešto šta mu se da, neka radi s tvojim umetnicima i s umetnicima gospodara mog davida, oca tvog.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,727,578,189 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK