Vous avez cherché: gnadenstuhl (Allemand - Serbe)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Serbian

Infos

German

gnadenstuhl

Serbian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Serbe

Infos

Allemand

die lade des zeugnisses mit ihren stangen, den gnadenstuhl;

Serbe

i kovèeg od svedoèanstva i poluge za nj, i zaklopac,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und sollst den gnadenstuhl tun auf die lade des zeugnisses in dem allerheiligsten.

Serbe

i metni zaklopac na kovèeg od svedoèanstva u svetinji nad svetinjama.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und machte den gnadenstuhl von feinem golde, dritthalb ellen lang und anderthalb ellen breit.

Serbe

i naèini zaklopac od èistog zlata, u dužinu od dva i po lakta, a u širinu od podrug lakta.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die hütte des stifts, die lade des zeugnisses, den gnadenstuhl darauf und alle geräte der hütte,

Serbe

Šator od sastanka, i kovèeg za svedoèanstvo i zaklopac na nj, i sve sprave u šatoru,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und sollst den gnadenstuhl oben auf die lade tun und in die lade das zeugnis legen, das ich dir geben werde.

Serbe

i metnuæeš zaklopac ozgo na kovèeg, a u kovèeg æeš metnuti svedoèanstvo koje æu ti dati.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

darum laßt uns hinzutreten mit freudigkeit zu dem gnadenstuhl, auf daß wir barmherzigkeit empfangen und gnade finden auf die zeit, wenn uns hilfe not sein wird.

Serbe

da pristupimo, dakle, slobodno k prestolu blagodati, da primimo milost i nadjemo blagodat za vreme kad nam zatreba pomoæ.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und das räuchwerk aufs feuer tun vor dem herrn, daß der nebel vom räuchwerk den gnadenstuhl bedecke, der auf dem zeugnis ist, daß er nicht sterbe.

Serbe

i neka metne kad na oganj pred gospodom, da dim od kada zakloni zaklopac koji je na svedoèanstvu; tako neæe poginuti.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und soll von dem blut des farren nehmen und es mit seinem finger auf den gnadenstuhl sprengen vornean; vor den gnadenstuhl aber soll er siebenmal mit seinem finger vom blut sprengen.

Serbe

posle neka uzme krvi od junca i pokropi s prsta svog po zaklopcu prema istoku, a pred zaklopcem neka sedam puta pokropi tom krvlju s prsta svog.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und sollst ihn setzen vor den vorhang, der vor der lade des zeugnisses hängt, und vor dem gnadenstuhl, der auf dem zeugnis ist, wo ich mich dir bezeugen werde.

Serbe

i metni ga pred zaves koji visi pred kovèegom od svedoèanstva prema zaklopcu koji je nad svedoèanstvom, gde æu se s tobom sastajati.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und die cherubim sollen ihr flügel ausbreiten von oben her, daß sie mit ihren flügeln den gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen antlitz gegen das des andern stehe; und ihre antlitze sollen auf den gnadenstuhl sehen.

Serbe

i neka heruvimi rašire krila u vis da zaklanjaju krilima zaklopac, i neka budu licem okrenuti jedan drugom, prema zaklopcu neka su okrenuta lica heruvimima.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

darnach soll er den bock, des volkes sündopfer, schlachten und sein blut hineinbringen hinter den vorhang und soll mit seinem blut tun, wie er mit des farren blut getan hat, und damit auch sprengen auf den gnadenstuhl und vor den gnadenstuhl;

Serbe

i neka zakolje jarca na žrtvu za greh narodni, i neka uèini s krvlju njegovom kao što je uèinio s krvlju junèijom, i pokropi njom po zaklopcu i pred zaklopcem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

daß ein cherub sei an diesem ende, der andere an dem andern ende, und also zwei cherubim seien an des gnadenstuhls enden.

Serbe

i naèini heruvima jednog na jednom kraju a drugog heruvima na drugom kraju; na zaklopcu naèinite dva heruvima na oba kraja.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,765,716,619 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK