Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ihr treibt die weiber meines volkes aus ihren lieben häusern und nehmt von ihren jungen kindern meinen schmuck auf immer.
ene naroda mog izgonite iz milih kuæa njihovih, od dece njihove otimate slavu moju navek.
nach deinem sieg wird dir dein volk willig opfern in heiligem schmuck. deine kinder werden dir geboren wie der tau aus der morgenröte.
u dan rata tvog narod je tvoj gotov u svetoj krasoti. kao rosa zori iz utrobe, takva je u tebe mladost tvoja.
bringet her dem herrn die ehre seines namens; bringet geschenke und kommt vor ihn und betet den herrn an in heiligem schmuck!
dajte gospodu slavu prema imenu njegovom, nosite dare i idite preda nj, poklonite se gospodu i svetoj krasoti.
du elende, über die alle wetter gehen, und du trostlose, siehe, ich will deine steine wie einen schmuck legen und will deinen grund mit saphiren legen
nevoljnice, koju vetar razmeæe, koja si bez utehe, evo ja æu namestiti kamenje tvoje na mramoru porfirnom, i osnovaæu te na safirima.
ja, den tempel des herrn wird er bauen und wird den schmuck tragen und wird sitzen und herrschen auf seinem thron, wird auch priester sein auf seinem thron, und es wird friede sein zwischen den beiden.
jer æe on sagraditi crkvu gospodnju, i nosiæe slavu, i sedeæe i vladati na svom prestolu, i biæe svetenik na prestolu svom, i savet mirni biæe medju obema.
heimlich magst du seufzen, aber keine totenklage führen; sondern du sollst deinen schmuck anlegen und deine schuhe anziehen. du sollst deinen mund nicht verhüllen und nicht das trauerbrot essen.
nemoj uzdisati, ne ali kako biva za mrtvim, metni kapu na glavu, i obuæu svoju obuj na noge, i usta svojih nemoj pokriti i hleba nièijeg ne jedi.
und er unterwies das volk und bestellte die sänger dem herrn, daß sie lobten in heiligem schmuck und vor den gerüsteten her zögen und sprächen: danket dem herrn; denn sein barmherzigkeit währet ewiglich.
i tako dogovoriv se s narodom postavi pevaèe gospodnje da hvale svetu krasotu iduæi pred vojskom i govoreæi: hvalite gospoda, jer je doveka milost njegova.
hebe deine augen auf umher und siehe: alle diese kommen versammelt zu dir. so wahr ich lebe, spricht der herr, du sollst mit diesen allen wie mit einem schmuck angetan werden und wirst sie um dich legen wie eine braut.
podigni oèi svoje unaokolo, i vidi: svi se oni skupljaju i idu k tebi. tako bio ja iv, veli gospod, svima njima kao nakitom zaodenuæe se, i uresiæe se njima kao nevesta.
desgleichen daß die weiber in zierlichem kleide mit scham und zucht sich schmücken, nicht mit zöpfen oder gold oder perlen oder köstlichem gewand,
tako i ene u pristojnom odelu, sa stidom i potenjem da ukrauju sebe, ne pletenicama, ni zlatom, ili biserom, ili haljinama skupocenim,