Vous avez cherché: wohnung (Allemand - Serbe)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Serbe

Infos

Allemand

wohnung

Serbe

Стан

Dernière mise à jour : 2015-03-19
Fréquence d'utilisation : 7
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

wohnung zum verkauf

Serbe

prodaje es

Dernière mise à jour : 2023-11-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

meinem sohn wird eine wohnung geschenkt.

Serbe

mom sinu će biti poklonjen stan.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

und hing das tuch in die tür der wohnung.

Serbe

i obesi zaves na vrata od šatora.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

wer vermietet eine wohnung an ein junges ehepaar?

Serbe

ko će izdati stan mladom bračnom paru?

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

dazu zwei bretter hinten an die zwei ecken der wohnung,

Serbe

i dve daske na dva ugla od šatora.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

zu salem ist sein gezelt, und seine wohnung zu zion.

Serbe

u salimu je stan njegov i naselje njegovo na sionu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

die nägel der wohnung und des vorhofs mit ihren seilen;

Serbe

kolje za šator, i kolje za trem s užima njihovim.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

und alle nägel der wohnung und des vorhofs ringsherum waren von erz.

Serbe

a sve kolje šatoru i tremu unaokolo beše od bronze.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

und er machte elf teppiche von ziegenhaaren, zur hütte über die wohnung,

Serbe

i naèiniše zavese od kostreti za naslon nad šatorom; jedanaest takvih zavesa naèiniše.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

aber hinten an der wohnung, gegen abend, machte er sechs bretter

Serbe

a na zapadnoj strani šatora naèiniše šest dasaka;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

aber hinten an der wohnung gegen abend sollst du sechs bretter machen;

Serbe

a na zapadnoj strani šatora naèini šest dasaka,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

also zur andern seite der wohnung, gegen mitternacht, machte er auch zwanzig bretter

Serbe

tako i na drugoj strani šatora, prema severu, naèiniše dvadeset dasaka,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

daß er seine wohnung zu silo ließ fahren, die hütte, da er unter menschen wohnte,

Serbe

ostavi naselje svoje u silomu, šator, u kome življaše s ljudima.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

am zwanzigsten tage im zweiten monat des zweiten jahres erhob sich die wolke von der wohnung des zeugnisses.

Serbe

i u dvadeseti dan drugog meseca druge godine podiže se oblak iznad šatora od svedoèanstva.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

auch alle geräte der wohnung zu allerlei amt und alle ihre nägel und alle nägel des hofes sollen ehern sein.

Serbe

sve posudje u šatoru za svaku službu, i sve kolje u njemu i sve kolje u tremu da bude od bronze.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

der seine wohnung in den gräbern hatte; und niemand konnte ihn binden, auch nicht mit ketten.

Serbe

koji življaše u grobovima i niko ga ne mogaše svezati ni verigama;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

17:28 wer sich naht zur wohnung des herrn, der stirbt. sollen wir denn ganz und gar untergehen?

Serbe

ko se god približi k šatoru gospodnjem gine; hoæemo li svi izginuti?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

daß hazor soll eine wohnung der schakale und eine ewige wüste werden, daß niemand daselbst wohne und kein mensch darin hause.

Serbe

i asor æe biti stan zmajevski, pustinja do veka: niko se neæe onde naseliti, niti æe se baviti u njemu sin èoveèji.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

du hast geleitet durch deine barmherzigkeit dein volk, das du erlöst hast, und du hast sie geführt durch deine stärke zu deiner heiligen wohnung.

Serbe

vodiš milošæu svojom narod, koji si iskupio, vodiš krepošæu svojom u stan svetosti svoje.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,027,261,710 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK