Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
außerdem könnten die verbraucher auf verfügbare ersatzstoffe ausweichen.
spotrebitelia budú zároveň mať možnosť prejsť na náhradné výrobky, ktoré sú k dispozícii.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der letztmögliche punkt für ein ausweichen zu einem verfügbaren streckenausweichflugplatz ist zu bestimmen.
pri takomto lete sa určí posledný bod na trati, z ktorého možno ešte letieť na niektoré náhradné letisko na trati.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese arten mussten in der letzten eiszeit vor der sich vorschiebenden eisdecke in das heutige italien ausweichen.
počas poslednej doby ľadovej boli tieto druhy nútené ustúpiť pred postupujúcim ľadovcom dotalianska.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ferner hängen zahllose projektentwickler und monteure nicht ausschließlich von der solarbranche ab, sondern können auf andere geschäftstätigkeiten ausweichen.
väčšina navrhovateľov projektov a inštalatérov navyše nezávisí výlučne od sektora solárnych panelov, ako je to v prípade iných obchodných činností.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
iii) dadurch die fahrzeuge mit der stärksten umweltverschmutzung vom transeuropäischen straßennetz ausweichen und deshalb die straßenverkehrssicherheit und die volksgesundheit beeinträchtigt würden.
iii) by to spôsobilo odklon vozidiel, ktoré najviac znečisťujú životné prostredie, od transeurópskej cestnej siete s následným dosahom na bezpečnosť na cestách a verejné zdravie.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
einige parteien wandten ein, das argument, die einführer könnten leicht auf andere bezugsquellen ausweichen, sei faktisch unrichtig und vereinfache den sachverhalt.
niektoré strany tvrdili, že argument, že dovozcovia môžu jednoducho zmeniť zdroje dodávok, je v skutočnosti nesprávny a zjednodušujúci.
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
die marktmacht mancher online-plattformen ist nicht unbedenklich, vor allem die der mächtigsten plattformen, denen andere marktteilnehmer kaum noch ausweichen können.
trhová sila niektorých internetových platforiem potenciálne vyvoláva obavy, najmä pokiaľ ide o najsilnejšie platformy, ktorých význam pre ostatných účastníkov trhu je čoraz vážnejší.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
bei mehrmotorigen flugzeugen, die bei ausfall des kritischen triebwerks die in ziffer i genannten flugleistungsforderungen nicht erfüllen können, kann eine sofortige landung und ein ausweichen vor hindernissen nach sicht erforderlich sein.
pre viacmotorové letúny, ktorých výkony im neumožňujú splniť podmienky písmena a) bodu 3 bodu i) v prípade vysadenia kritickej jednotky, môže byť nevyhnutné okamžite opäť pristáť, vidieť prekážky a vyhnúť sa im v priestore vzletu.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
schließlich könnte auch die europäische nutzergemeinde dank der verfügbarkeit weltweiten datentransfers auf außereuropäische anbieter ausweichen, falls in der eu aufgrund protektionistischer maßnahmen keine konkurrenzfähigen super-computer zu verfügung stehen.
vďaka dostupnosti celosvetového prenosu údajov by sa nakoniec mohli európski používatelia rozhodnúť pre mimoeurópskych dodávateľov, ak v eÚ nebudú z dôvodu protekcionistických opatrení dostupné konkurencieschopné superpočítače.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
im falle von feuerungsanlagen, die normalerweise mit gasförmigen brennstoffen betrieben werden, aber aufgrund einer plötzlichen unterbrechung der gasversorgung ausnahmsweise auf andere brennstoffe ausweichen müssen und aus diesem grund mit einer abgasreinigungsanlage ausgestattet werden müsste;
v prípade spaľovacích zariadení, ktoré normálne používajú plynné palivo a ktoré musia výnimočne použiť iné palivá z dôvodu náhleho prerušenia dodávky plynu a na tieto účely musia byť vybavené zariadením na čistenie odpadových plynov;
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
nach artikel 5.09 müssen schiffe und verbände rechtzeitig ausweichen können, und die ausweicheigenschaften sind durch ausweichmanöver auf einer probefahrtstrecke nach artikel 5.03 nachzuweisen.
podľa článku 5.09, plavidlá a konvoje musia byť schopné včasnej únikovej akcie a schopnosť takejto akcie musí byť preukázaná manévrami únikovej akcie v testovacom priestore v súlade s článkom 5.03.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
iii) im falle von feuerungsanlagen, die normalerweise mit gasförmigen brennstoffen betrieben werden, aber aufgrund einer plötzlichen unterbrechung der gasversorgung ausnahmsweise auf andere brennstoffe ausweichen müssen und aus diesem grund mit einer abgasreinigungsanlage ausgestattet werden müssten;
iii) v prípade spaľovacích zariadení, ktoré normálne používajú plynné palivo a ktoré musia výnimočne použiť iné palivá z dôvodu náhleho prerušenia dodávky plynu a na tieto účely musia byť vybavené zariadením na čistenie odpadových plynov;
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
"(1) die mitgliedstaaten dürfen maut-und/oder benutzungsgebühren auf dem transeuropäischen straßennetz oder auf teilen dieses netzes nur unter den in den absätzen 2 bis 12 genannten bedingungen beibehalten oder einführen. das recht der mitgliedstaaten, unter beachtung des vertrags maut-und/oder benutzungsgebühren auf nicht zum transeuropäischen straßennetz gehörenden straßen, unter anderem auf parallel verlaufenden straßen, auf die der verkehr vom transeuropäischen straßennetz ausweichen kann und/oder die im direkten wettbewerb mit bestimmten teilen dieses netzes stehen, oder auf dem transeuropäischen straßennetz für andere, nicht von der definition des begriffs "fahrzeug" erfasste kraftfahrzeugtypen zu erheben, bleibt hiervon unberührt, vorausgesetzt, die erhebung von maut-und/oder benutzungsgebühren auf solchen straßen diskriminiert den internationalen verkehr nicht und führt nicht zu wettbewerbsverzerrungen zwischen den unternehmen.
%quot%1. Členské štáty si môžu ponechať alebo zaviesť mýta a/alebo užívateľské poplatky na transeurópskej cestnej sieti alebo na jej častiach iba za podmienok stanovených v odsekoch 2 až 12. týmto ustanovením nie je dotknuté právo členských štátov v súlade so zmluvou uplatňovať mýta a/alebo užívateľské poplatky za cestné komunikácie, ktoré nie sú súčasťou transeurópskej cestnej siete, okrem iného za paralelné cesty, do ktorých sa môže odkloniť doprava z transeurópskej cestnej siete, a/alebo ktoré priamo konkurujú určitým častiam tejto siete, ani sa nedotýka typov motorových vozidiel, na ktoré sa nevzťahuje vymedzenie pojmu%quot%vozidlo%quot% na transeurópskej cestnej sieti, pod podmienkou, že vyberanie mýt a/alebo užívateľských poplatkov za takéto cesty nebude diskriminovať medzinárodnú dopravu a že jeho výsledkom nebude narušenie hospodárskej súťaže medzi prevádzkovateľmi.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent