Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
es geht hier darum, wie wir die geschäftsordnung auslegen.
det rör vårt sätt att tolka arbetsordningen.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
die einzelnen mitgliedstaaten dürften sie nicht unterschiedlich auslegen.
det får inte finnas olika tolkningar i olika medlemsstater .
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
großunternehmen verfügen über rechtsberater, die die gesetze für sie auslegen.
storföretag har jurister som kan tolka lagstiftningen.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auf innerstaatlicher ebene lassen sich die vorschriften zudem unterschiedlich auslegen.
dessutom kan reglerna tolkas olika på nationell nivå.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
karten auf dem spieltisch auslegen, um so poker-hände zusammenzustellen
placera kort på bordet så att de bildar pokerhänder
Dernière mise à jour : 2014-08-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in diesem sinne müssen wir auch den stabilitäts- und wachstumspakt auslegen.
det är i denna anda vi även måste tolka stabilitets- och tillväxtpakten.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
kosten für die verteilung von impfstoffen und ködern durch abwurf oder auslegen;
kostnader för distribution av vaccin och åtlar med flyg eller för hand.
Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die erfahrung hat jedoch gezeigt, dass die mitgliedstaaten diese bestimmung unterschiedlich auslegen.
emellertid visar erfarenheterna att medlemsstaterna tolkar detta på olika sätt.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es besteht die gefahr, dass die verschiedenen verwaltungen die vorschriften unterschiedlich auslegen und anwenden.
det finns en risk för att det uppstår olika tolkningar och tillämpningar i olika förvaltningar.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die anforderungen sind so aussagekräftig, dass alle beteiligten und einzelstaatlichen behörden sie einheitlich auslegen können.
dessa krav är tillräckligt utförligt beskrivna för att berörda parter och nationella myndigheter skall kunna tolka dem på samma sätt.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
haben die verfasser des vertrags damals realisiert, wie weit man diese freiheit auslegen könnte?
insåg fördragets författare hur brett den friheten skulle kunna tolkas?
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ferner sollte darauf hingewiesen werden, dass der ausschuss den text ganz im sinne des bürgers auslegen werde.
det bör även påpekas att kommittén avser att tolka texten utifrån medborgarnas bästa.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
verschiedene mitgliedstaaten oder gar verschiedene behörden innerhalb eines mitgliedstaats können rechtsvorschriften unterschiedlich auslegen und abweichende verfahren einführen.
olika medlemsstater och till och med olika myndigheter i samma medlemsstat kan tolka en viss lagbestämmelse på olika sätt och tillämpa olika praxis.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allerdings müssen diese klauseln immer so klar formuliert sein, dass die wirtschaftsteilnehmer sie in der phase der partnerauswahl gleich auslegen.
det är emellertid alltid viktigt att dessa klausuler är tillräckligt tydliga för att det skall bli möjligt för de ekonomiska aktörerna att tolka dem på samma sätt som under fasen för urval av den privata partnern.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dies ist zum teil darauf zurückzuführen, daß die mitgliedstaaten die gemeinschaftlichen mwst-vorschriften nach wie vor unterschiedlich auslegen und anwenden.
detta beror delvis på att medlemsstaterna tolkar och tillämpar de gemensamma momsreglerna på olika sätt.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dieses verfahren ist hinsichtlich der anwendung der richtlinie 92/3 problematisch, da andere länder die zitierte formulierung anders auslegen.
detta förfarande har visat sig ge problem vid tillämpning av direktiv 92/3, då andra länder har annan tolkning.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lassen sie mich abschließend besonders hervorheben, dass einige unserer wichtigsten handelspartner bereits jetzt den isps-code der internationalen seeschifffahrtsorganisation extensiv auslegen.
jag skall avsluta mitt tal, herr talman, genom att särskilt betona att en del av våra handelspartner redan har genomfört stora delar av internationella sjöfartsorganisationens internationella kod för sjöfartsskydd på fartyg och i hamnanläggningar ( isps).
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
die begriffsbestimmung für treibnetze sollte präzisiert werden, um für mehr klarheit zu sorgen und zu gewährleisten, dass die mitgliedstaaten die vorschriften über treibnetze einheitlich auslegen und umsetzen.
definitionen av drivgarn bör skärpas så att den blir tydligare i syfte att skapa enhetlighet vad gäller medlemsstaternas förståelse och genomförande av reglerna om drivgarn.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dieser begriff – „ so wenig wie möglich“ – ist jedoch denkbar vage und lässt sich völlig beliebig auslegen.
begreppet “ så lite som möjligt ” är emellertid fullständigt öppet för tolkning och godtycke.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
am seltensten findet man mißbräuchliche klauseln, die geltende gesetze umgehen (1 %) oder den vertrag auslegen und verändern (2 %).
de oskäliga avtalsvillkor som är minst vanliga är de som kringgår gällande rätt (1 %) och de som tolkar och ändrar avtalet (2 %).
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :