Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ich hoffe, dass der rat hier nicht nachgibt.
jag hoppas att rådet inte ger vika.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
es ist auch völlig inakzeptabel, wenn die politik in den usa dem druck von chiquita und anderen nachgibt.
det är likaså oacceptabelt att usa: s politik skulle ge efter för påtryckningar från chiquita och andra .
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
wir hoffen, dass kommissar fischler nicht nachgibt und seine pläne nächste woche in luxemburg durchsetzen kann.
vi hoppas att kommissionsledamot fischler står på sig och går vidare med sina planer i luxemburg nästa vecka.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
der verdacht, dass thyssenkrupp vielleicht dem asiatischen, insbesondere dem chinesischen konkurrenzdruck nachgibt, hat sich nun bestätigt.
misstanken om att thyssenkrupp kan vara på väg att ge efter för asiatisk, främst kinesisk , konkurrens har nu bekräftats.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
meiner ansicht nach ist es wichtig, dass die eu nicht nachgibt, auch nicht bezüglich der verantwortung der usa für die klimapolitik.
enligt min mening är det viktigt att eu inte viker undan, inte minst vad gäller usa: s ansvar för klimatpolitiken .
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
die möglichkeit, dass die slowakische regierung den gewerkschaftsbossen nachgibt, zieht die polizei in gefährlicher weise in den politischen streit hinein.
att förespegla att den slovakiska regeringen viker sig för fackföreningspampar är att på ett farligt sätt dra in polisen i den politiska maktkampen .
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
es sollte nicht der eindruck vermittelt werden, dass die gesetzgebung dem druck der lobbys nachgibt, statt ein grundprinzip des strafrechts zu wahren.
man får inte ge intryck av att lagstiftningen låter sig påverkas av påtryckningar från lobbyorganisationer snarare än att bygga på grundläggande straffrättsliga principer.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vor dem wto-hintergrund ist es wichtig, dass europa die aus diesen bestimmungen erwachsenden rechte verteidigt und dem druck der drittländer nicht nachgibt.
det är viktigt att eu, inom ramen för wto , försvarar de rättigheter som tillkommer oss i enlighet med dessa bestämmelser , och att man inte ger efter för påtryckningar från tredjeländer .
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
besteht die gefahr, dass europa gegebenenfalls den anschluss verpasst, wenn es der hysterie nachgibt, anstatt sich an wissenschaftliche fakten zu halten?
finns det en risk för att europa kan missa fördelarna om vi reagerar på hysteri snarare än vetenskapliga fakta?
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
sie sollte eine vertrauensgrundlage schaffen, indem sie dem dringenden wunsch nach konkreten maßnahmen jetzt nachgibt, und sich darum bemühen, dass in cancun konkrete ergebnisse erzielt werden.
eu bör skapa förtroende genom att reagera på de starka önskemålen om konkreta åtgärder redan nu och samtidigt eftersträva konkreta resultat i cancun.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich hoffe, dass der rat diese frage sehr ernst nimmt und dem druck nicht nachgibt, auch wenn es einige länder in der europäischen union geben mag, die das gerne tun würden.
jag hoppas att rådet tar denna fråga på stort allvar och inte ger efter för påtryckningar , trots att det kanske finns vissa länder i europeiska unionen som skulle vilja göra detta.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
letztere haben uns in dem glauben bestärkt, dass die richtlinie keineswegs zu größerer dynamik und kreativität beiträgt, sondern in gefährlichem maße dem bürokratische bestreben nachgibt, sogar den erfindergeist selbst regulieren zu wollen.
vi gladde oss åt att kunna konstatera ett antal förbättringar, men vi beklagade djupt att ett antal ändringsförslag inte antogs. detta har styrkt oss i vår uppfattning att direktivet, i stället för att uppmuntra dynamik och kreativitet, ger efter för en önskan om mer byråkrati för att reglera själva nyskapandet.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
trabectedin bindet an die kleinere furche („ minor groove“) der dna, so dass die helix der größeren furche („ major groove“) nachgibt.
trabektedin binder till den mindre dna- strängen och böjer spiralen mot den större strängen.
Dernière mise à jour : 2012-04-12
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
obgleich ich herrn syllas standpunkt voll und ganz teile, muss ich zugeben, dass ich mich etwas schwer damit tue, einen bericht anzunehmen, der dem druck der gegenwärtigen normen von politischer korrektheit nachgibt, schwer wiegendere aspekte eindeutiger verletzungen der menschenrechte und politischen freiheiten in einigen mitgliedstaaten wie dem königreich spanien jedoch stillschweigend übergeht.
Även om jag helt är överens med sylla måste jag erkänna att jag har lite svårt att godta att betänkandet skall underkastas dagens uppfattning om vad som är politiskt korrekt, vilket medför att man bortser från viktigare faktorer såsom de påtagliga kränkningarna av de politiska rättigheterna i till exempel konungariket spanien.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :