Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
b. bereitstellungsfristen oder die erweiterung der berichterstattungspflichten);
dodací lhůty a rozšíření oznamovací povinnosti).
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
parameter, definitionen und messverfahren für bereitstellungsfristen und die dienstqualität gemäß den artikeln 11 und 22
parametry, definice a metody měření dodacích lhůt a kvality služby uvedené v článcích 11 a 22
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
beim rat verfügt das gsr über keine statistiken, aus denen hervorgeht, inwieweit die bereitstellungsfristen eingehalten wurden.
generální sekretariát rady nemá statistiky o tom, do jaké míry se plnily termíny pro překlady v radě.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auch wenn dies für online-verkäufe nicht in ähnlicher weise auferlegt werden kann, hat der anbieter die möglichkeit, für diese verkäufe realistische bereitstellungsfristen anzugeben.
zatímco shodný požadavek není možné uložit pro on-line prodej, může dodavatel v případě takového prodeje vymezit některé, v praxi možné, lhůty pro doručení.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die regeln zur bereitstellung von daten durch die kommission (eurostat) müssen klarer gefasst werden, was die bereitstellungsfristen sowie mögliche vorbehalte und Änderungen anbelangt.
pravidla, která upravují poskytování údajů komisí (eurostatem), je třeba vyjasnit z hlediska lhůty pro jejich poskytnutí a možnosti výhrad a změn.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 7
Qualité :
3. ergänzend zu seiner geschäftsordnung erlässt jedes organ praktische leitlinien in bezug auf die art der zu übersetzenden dokumente, die anzahl der sprachfassungen, die länge der originaltexte sowie die bereitstellungsfristen (siehe auch anhang i).
3. každý orgán schvaluje kromě svého jednacího řádu praktické pokyny upravující typy dokumentů, které se mají překládat, počet jazyků, rozsah originálů a lhůty (viz také příloha i).
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :