Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
verfechter der korrupten.
mistra korupce.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich bin ein verfechter von kleinigkeiten.
jsem puntičkář na detaily.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei einem verfechter der republik!
v domě republikána a královno?
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- andre ist ein verfechter für details.
- andre je blázen do detailů.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich bin ein verfechter der privaten sicherheit.
na osobní bezpečnost jsem pes.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber weder sein anhänger, noch sein verfechter.
ale né jeho stoupenec či obhájce.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ein leidenschaftlicher verfechter der kinder-wohltätigkeit.
- staral se o dětskou charitu.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich bin ein reisender. ein verfechter des fortschritts.
jsem jen zkušený muž, přívrženec pokroku.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
einige von uns sind noch immer verfechter der angriffe.
pane, někteří stále věří, že lepší by byl úder
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nein, ich bin ein großer verfechter von verrückten sachen.
ne, jsem velkej zastánce bláznů, fakt.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
er war seine ganze karriere lang ein verfechter dafür.
celou kariéru je v prvních liniích.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie sind eine art verfechter der anlieferung am nächsten tag sache.
jsou docela puntičkáři, co se týče dodávek do druhého dne.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
erfolgreicheren verfechter von demokratie, rechtsstaatlichkeit und menschenrechten zu entwickeln.
to by mělo zahrnovat zjednodušené a jednotné zastupování eu, zejména v rámci mezinárodních hospodářských fór.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich vergaß, dass ich mich mit dem verfechter universeller logik unterhalte...
zapomněl jsem, že mluvím s vítězem univerzitní logiky.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"drachen und tiger" den ruf, verfechter der gerechtigkeit zu sein.
zatím co všíchni chtěli patřit ke klanu
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
außerdem gilt die eu seit langem als engagierter verfechter von integration und multilateralismus.
eu má také trvale pověst a úlohu propagátora inkluzivnosti a multilateralismu.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
verfechter der armen und herr meines herzens zu meinem rechtlich angetrauten ehemann.
za svého právoplatného manžela.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
normalerweise, mit buddy-cops. einer ist ein treuer verfechter des gesetzes.
normálně mezi parťákama je jeden upjatej pedant a ten druhej je odpadlík.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
1.8 der ausschuss ist bekanntermaßen ein verfechter eines sektorübergreifenden konzepts für die meerespolitik.
1.8 výbor je, jak známo, zastáncem meziodvětvového přístupu k námořní správě.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ich bin verwirrt, sie waren der größte verfechter einer position der stärke gegen china.
jsem zmatená, ty jsi byl přece největším zastáncem opozice proti Číně.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :