Vous avez cherché: verteidigungsrechte (Allemand - Tchèque)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Tchèque

Infos

Allemand

verteidigungsrechte

Tchèque

právo na obranu

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 7
Qualité :

Allemand

3.7 verteidigungsrechte

Tchèque

3.7 právo na obhajobu

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

unschuldsvermutung und verteidigungsrechte

Tchèque

)

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ausübung der verteidigungsrechte der luftfahrtunternehmen

Tchèque

uplatňování práva na obranu dopravců

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Allemand

andernfalls würden die verteidigungsrechte beschnitten.

Tchèque

v opačném případě dojde k zásahu do práva na obhajobu.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

gleichzeitig müssen die verteidigungsrechte gestärkt werden.

Tchèque

zároveň by měla být posílena práva na obhajobu.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

2.2 dadurch werden auch die verteidigungsrechte gestärkt.

Tchèque

2.2 tyto kroky rovněž zahrnují posílení práv souvisejících s obhajobou.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

jedem angeklagten wird die achtung der verteidigungsrechte gewährleistet.

Tchèque

2.evropskýzákon nebo rámcovýzákon může stanovit základní zásady stimulačních opatření unie a vymezit tato opatření na podporu činností členských států, s vyloučením jakékoli harmonizace jejich právních a správních předpisů.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

artikel 48 der charta gewährleistet die unschuldsvermutung und die verteidigungsrechte.

Tchèque

Článek 48 listiny zaručuje respektování presumpce neviny a práv na obhajobu.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

artikel 48 der charta gewährleistet die achtung der verteidigungsrechte.

Tchèque

Článek 48 listiny zaručuje respektování práva na obhajobu.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

17 inne und stellt als solche keine beeinträchtigung der verteidigungsrechte dar.

Tchèque

17 a není samo osobě porušením práva na obhajobu.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

(2) jedem angeklagten wird die achtung der verteidigungsrechte gewährleistet.

Tchèque

nikdo nesmí být stíhán nebo potrestán v trestním řízení za čin, za který již byl v unii osvobozen nebo odsouzen konečným trestním rozsudkem podle zákona.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

artikel 48 der charta – unschuldsvermutung und verteidigungsrechte – lautet:

Tchèque

Článek 48 listiny – presumpce neviny a právo na obhajobu – stanoví, že:

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

die vertraulichkeit und die geheimhaltung beeinträchtigen nicht die verteidigungsrechte des betroffenen unternehmens.

Tchèque

důvěrnost údajů nebo služební tajemství neovlivňuje práva na obhajobu dotyčného podniku.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

dementsprechend habe der zuvor dargelegte begründungsmangel zu einer verletzung der verteidigungsrechte geführt.

Tchèque

v důsledku toho hoechst tvrdí, že výše uvedený nedostatek odůvodnění byl porušením práva na obhajobu.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

7 buchst. c der grundverordnung und eine verletzung der verteidigungsrechte und des art. 20 abs.

Tchèque

2 odst. 7 písm. c) základního nařízení a z porušení práva na obhajobu a čl.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der rat und seine streithelferinnen bestreiten, dass die verteidigungsrechte der klägerin beeinträchtigt worden seien.

Tchèque

rada a vedlejší účastnice řízení, kterým bylo povoleno vstoupit do řízení na podporu jejích návrhových žádání, zpochybňují, že by bylo porušeno právo žalobkyně na obhajobu.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

-verstoß gegen den allgemeinen grundsatz der ordnungsgemäßen verwaltung und gegen die verteidigungsrechte;

Tchèque

-porušení základní zásady řádné správy a práv obhajoby;

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

mit dem dritten klagegrund wird ein verstoß gegen die grundsätze einer ordnungsgemäßen verwaltung und der verteidigungsrechte gerügt.

Tchèque

třetí žalobní důvod vychází z porušení zásad řádné správy a řádného řízení, jakož i z porušení práv obhajoby.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

darüber hinaus verfügt der beschuldigte über die verteidigungsrechte, die in dem für das verfahren maßgebliche recht vorgesehen sind.

Tchèque

podezřelý má také práva na obhajobu zaručená vnitrostátními procesněprávními předpisy.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,745,640,041 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK