Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
verteidigungsrechte
právo na obranu
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 7
Qualité :
3.7 verteidigungsrechte
3.7 právo na obhajobu
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
unschuldsvermutung und verteidigungsrechte
)
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ausübung der verteidigungsrechte der luftfahrtunternehmen
uplatňování práva na obranu dopravců
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
andernfalls würden die verteidigungsrechte beschnitten.
v opačném případě dojde k zásahu do práva na obhajobu.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gleichzeitig müssen die verteidigungsrechte gestärkt werden.
zároveň by měla být posílena práva na obhajobu.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2.2 dadurch werden auch die verteidigungsrechte gestärkt.
2.2 tyto kroky rovněž zahrnují posílení práv souvisejících s obhajobou.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jedem angeklagten wird die achtung der verteidigungsrechte gewährleistet.
2.evropskýzákon nebo rámcovýzákon může stanovit základní zásady stimulačních opatření unie a vymezit tato opatření na podporu činností členských států, s vyloučením jakékoli harmonizace jejich právních a správních předpisů.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
artikel 48 der charta gewährleistet die unschuldsvermutung und die verteidigungsrechte.
Článek 48 listiny zaručuje respektování presumpce neviny a práv na obhajobu.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
artikel 48 der charta gewährleistet die achtung der verteidigungsrechte.
Článek 48 listiny zaručuje respektování práva na obhajobu.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
17 inne und stellt als solche keine beeinträchtigung der verteidigungsrechte dar.
17 a není samo osobě porušením práva na obhajobu.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(2) jedem angeklagten wird die achtung der verteidigungsrechte gewährleistet.
nikdo nesmí být stíhán nebo potrestán v trestním řízení za čin, za který již byl v unii osvobozen nebo odsouzen konečným trestním rozsudkem podle zákona.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
artikel 48 der charta – unschuldsvermutung und verteidigungsrechte – lautet:
Článek 48 listiny – presumpce neviny a právo na obhajobu – stanoví, že:
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
die vertraulichkeit und die geheimhaltung beeinträchtigen nicht die verteidigungsrechte des betroffenen unternehmens.
důvěrnost údajů nebo služební tajemství neovlivňuje práva na obhajobu dotyčného podniku.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dementsprechend habe der zuvor dargelegte begründungsmangel zu einer verletzung der verteidigungsrechte geführt.
v důsledku toho hoechst tvrdí, že výše uvedený nedostatek odůvodnění byl porušením práva na obhajobu.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
7 buchst. c der grundverordnung und eine verletzung der verteidigungsrechte und des art. 20 abs.
2 odst. 7 písm. c) základního nařízení a z porušení práva na obhajobu a čl.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der rat und seine streithelferinnen bestreiten, dass die verteidigungsrechte der klägerin beeinträchtigt worden seien.
rada a vedlejší účastnice řízení, kterým bylo povoleno vstoupit do řízení na podporu jejích návrhových žádání, zpochybňují, že by bylo porušeno právo žalobkyně na obhajobu.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
-verstoß gegen den allgemeinen grundsatz der ordnungsgemäßen verwaltung und gegen die verteidigungsrechte;
-porušení základní zásady řádné správy a práv obhajoby;
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
Référence:
mit dem dritten klagegrund wird ein verstoß gegen die grundsätze einer ordnungsgemäßen verwaltung und der verteidigungsrechte gerügt.
třetí žalobní důvod vychází z porušení zásad řádné správy a řádného řízení, jakož i z porušení práv obhajoby.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
Référence:
darüber hinaus verfügt der beschuldigte über die verteidigungsrechte, die in dem für das verfahren maßgebliche recht vorgesehen sind.
podezřelý má také práva na obhajobu zaručená vnitrostátními procesněprávními předpisy.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: