Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
da nahm rahel die götzen und legte sie unter den kamelsattel und setzte sich darauf. laban aber betastete die ganze hütte und fand nichts.
rahel çaldığı putları devesinin semerine koymuş, üzerine oturmuştu. lavan çadırını didik didik aradıysa da putları bulamadı.
da nun rahel den joseph geboren hatte, sprach jakob zu laban: laß mich ziehen und reisen an meinen ort in mein land.
rahel yusufu doğurduktan sonra yakup lavana, ‹‹beni gönder, evime, topraklarıma gideyim›› dedi,
32:1 des morgens aber stand laban früh auf, küßte seine kinder und töchter und segnete sie und zog hin und kam wieder an seinen ort.
lavan sabah erkenden kalktı; torunlarını, kızlarını öpüp kutsadıktan sonra evine gitti.
aber gott kam zu laban, dem syrer, im traum des nachts und sprach zu ihm: hüte dich, daß du mit jakob nicht anders redest als freundlich.
o gece tanrı aramlı lavanın düşüne girerek ona, ‹‹dikkatli ol!›› dedi, ‹‹yakupa ne iyi, ne kötü bir şey söyle.››
da antworteten laban und bethuel und sprachen: das kommt vom herrn; darum können wir nicht wider dich reden, weder böses noch gutes;
lavanla betuel, ‹‹bu rabbin işi›› diye karşılık verdiler, ‹‹biz sana ne iyi, ne kötü diyebiliriz.
32:5 und befahl ihnen und sprach: also sagt meinem herrn esau: dein knecht jakob läßt dir sagen: ich bin bis daher bei laban lange außen gewesen
onlara şu buyruğu verdi: ‹‹efendim esava şöyle deyin: kulun yakup diyor ki, ‹Şimdiye kadar lavanın yanında konuk olarak kaldım.
des morgens aber, siehe, da war es lea. und er sprach zu laban: warum hast du mir das getan? habe ich dir nicht um rahel gedient? warum hast du mich denn betrogen?
sabah olunca yakup bir de baktı ki, yanındaki lea! lavana, ‹‹nedir bana bu yaptığın?›› dedi, ‹‹ben rahel için yanında çalışmadım mı? niçin beni aldattın?››