Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
defects liability period
فترة تحمل مسؤولية العيوب
Dernière mise à jour : 2013-06-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
all remedial works and defects shall be completed within the period specified as the defects liability period as defined in appendix 1 hereof.
وتُستكمل جميع الأعمال التصويبية مع استدراك العيوب في الفترة المحددة باسم فترة استدراك العيوب كما هو وارد في الملحق 1 من هذا العقد.
a dedicated project management team should be in place until the end of the defect liability period and not only until the end of the construction period.
وينبغي أن يكون هناك فريق متفرغ لإدارة المشروع حتى نهاية فترة المسؤولية عن العيوب لا أن يتوافر الفريق حتى نهاية فترة أعمال التشييد فحسب.
the defects liability period for the sub-contract works shall be 400 days from the date of acceptance of the completion of the sub contract works by the main contractor
تمتد فترة استدراك العيوب في أعمال عقد الباطن على مدار 400 يومٍ من تاريخ قبول المقاول الأساسي أعمال عقد الباطن بعد استكمالها.
5. substantial completion of the new facilities was achieved on 21 april 1996 and handover on 22 april 1996; since then a defects liability period has been in effect.
٥ - وقد أنجز قدر كبير من المرافق الجديدة في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وجرى تسليمها في ٢٢ نيسان/ أبريل ١٩٩٦؛ ومنذ ذلك التاريخ بدأ سريان الفترة المتعلقة بالمسؤولية عن عيوب البناء.
81. during the usual 12-month defects liability period, unops would normally obtain information on the performance of a building and any quality concerns arising.
81 - وخلال الفترة المعتادة للمسؤولية عن العيوب البالغة 12 شهرا، يحصل المكتب في الظروف العادية على معلومات عن أداء مبنى وأي مخاوف تنشأ بشأن الجودة.
this defects liability period will be in effect for 10 months and requires a minimum labour force, involved mainly in minor corrective work of finishing trades while the new facilities remain occupied and operational.
وستسري فترة المسؤولية عن العيوب هذه لمدة ١٠ أشهر وستستلزم حدا أدنى من اليد العاملة، تقوم أساسا باﻷعمال التصحيحية الطفيفة المتعلقة بالتشطيب، وذلك مع بقاء المرافق الجديدة مشغولة وعاملة.
additional liability may also derive from statutory provisions or general principles of law under the applicable law, such as a special extended liability period for structural defects in works, which is provided in some legal systems.
ويمكن أيضا كفالة مزيد من المسؤولية بمقتضى أحكام قانونية أو مبادئ قانونية عامة في إطار القانون الواجب التطبيق، كالتمديد الخاص لفترة سريان المسؤولية عن العيوب البنيوية في الأشغال، مما تنص عليه بعض النظم القانونية.
allow for maintenance of the complete electrical installations from testing and commissioning until the end of the contract defects liability period including providing all required spare parts, for all labour and supervision in carrying out all routine maintenance and full preventive maintenance activities during such period all as specified
allow for maintenance of the complete electrical installations from testing and commissioning until the end of the contract defects liability period including providing all required spare parts, for all labour and supervision in carrying out all routine maintenance and full preventive maintenance activities during such period all as specified
what is referred to as the defects liability period of one year commences on the date of substantial completion, allowing the contractor to finalize minor outstanding defects that may occur during that time period, during which 5 per cent of the total agreed contract cost is held in retention.
وتبدأ فترة السنة المسماة فترة المسؤولية عن العيوب من موعد الإنجاز شبه المكتمل، حيث يتاح للمقاول إصلاح ما قد يظهر من عيوب طفيفة خلال هذه الفترة التي تُحتجز خلالها نسبة 5 في المائة من مجموع تكاليف العقد المتفق عليها.
the applicant must, during the liability period of the launch or return, either satisfy the insurance requirements set out in section 48 or (in accordance with the regulations to be promulgated) show direct financial responsibility for the launch or return.
ويجب على الطالب أثناء فترة المسؤولية عن الإطلاق أو الإعادة إما أن يفي بشروط التأمين المنصوص عليها في الباب 48 أو (وفقا لما سيصدر من لوائح تنظيمية) أن يثبت مسؤوليته المالية المباشرة عن الإطلاق أو الإعادة.
because the work on the project was ongoing on 2 august 1990 and approximately 40 per cent completed, the conditions precedent to certification of payment by the employer’s engineer, namely completion of the project and expiration of the maintenance or defects liability period, could not have been satisfied.
ونظراً ﻷن العمل كان جارياً في المشروع في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ وأن نحو ٠٤ في المائة منه كان قد أنجز فإن الشروط الﻻزمة لكي يعتمد مهندس صاحب العمل الدفع، وهي تحديداً إنجاز المشروع وانقضاء فترة الصيانة أو المسؤولية عن العيوب، لم تتحقق.
construction payment schedule shows 16 per cent paid in 2008 (mobilization fees and initial payment), 23 per cent in 2009, 30 per cent in 2010, 20 per cent at the start of 2011 (practical completion and project handover) and the 5 per cent retention fee at the start of 2012 (which covers the one year defect liability period imposed on the contractor).
5 - يبين الجدول الزمني لدفع تكاليف التشييد تسديد نسبة 16 في المائة عام 2008 (رسوم التعبئة والدفعة الأولى)، ونسبة 23 في المائة عام 2009، ونسبة 30 في المائة عام 2010، ونسبة 20 في المائة في بداية عام 2011 (الإنجاز العملي وتسليم المشروع)، ونسبة 5 في المائة في شكل رسوم ضمان الأداء في بداية عام 2012 (مما يغطي فترة المسؤولية عن العيوب الممتدة على سنة واحدة المفروضة على المتعهد).