Vous avez cherché: garnishee (Anglais - Arabe)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Arabe

Infos

Anglais

garnishee

Arabe

حجز مال المدين

Dernière mise à jour : 2012-03-10
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

garnishee order

Arabe

(القانون) أمر المحجوز لديه‚ أمر بالحجز على مال أو ممتلكات فلان الموجودة تحت يد شخص آخر (بغرض استيفاء الدين)

Dernière mise à jour : 2018-04-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Drkhateeb

Anglais

cancellation of garnishee order

Arabe

إلغاء حجز

Dernière mise à jour : 2019-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Drkhateeb

Anglais

notification by the distraining party to garnishee of the execution right served to the distrained party

Arabe

إعلان المحجوز عليه ( في الحجز لدى شخص ثالث )

Dernière mise à jour : 2019-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Drkhateeb

Anglais

there were often cases of applications for garnishee orders nisi, in which applicants represented themselves.

Arabe

وتم في حالات كثيرة تقديم طلبات بأن لا يسلّم من في حوزته أموال تخص المدعى عليه حتى يفصل القضاء في دعوى ما لم يتقدم ذو الشأن بأسباب كافية ضده قيام أصحاب الطلبات بتمثيل أنفسهم.

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Drkhateeb

Anglais

recompense for these expenses could be obtained through a garnishee of income from future activities, thus making the polluter pay, but on an incremental basis and without affecting the continuation of the operation.

Arabe

ويمكن الحصول على التعويض مقابل هذه النفقات عن طريق احتجاز اﻻيرادات الناتجة من اﻷنشطة المقبلة، وبالتالي جعل الملوث يدفع، ولكن على أساس متزايد ودون التأثير على استمرار العملية.

Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Drkhateeb

Anglais

the garnishee shall within ten days of the date of his declaration, and after the debt becomes due and payable or is established for fulfillment of contingency, pay to the court the sum he acknowledged or that part thereof that satisfies the rights of the judgment creditor.

Arabe

يجب على المحجوز لديه بعد عشرة أيام من تاريخ تقريره وبعد حلول الدين أو استقراره بوقوع الشرط أن يدفع إلى صندوق المحكمة المبلغ الذي أقرّ به أو ما يفي منه بحق الحاجز.

Dernière mise à jour : 2018-09-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Drkhateeb

Anglais

in other words, the consent of the other spouse is not required, nor does the other spouse have any right to impede the account holder from withdrawing such money unless, through the use of a garnishee order or any court order.

Arabe

وبمعنى آخر، فإن موافقة الطرف الآخر ليست واجبة وليس له أي حق في إعاقة صاحب الحساب عن سحب تلك المبالغ إلا عن طريق أمر حجز أو أي أمر صادر من محكمة.

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Drkhateeb

Anglais

requiring the garnishee to declare in writing to the attorney general, not later than twenty-four hours from the time of service of the order, the nature and source of all money and other movable property so attached; and

Arabe

(ب) تطلب إلى المحجوز لديـه أن يصرح خطيا للمدعي العام، في غضون مدة لا تزيد عن 24 ساعة من صدور الأمر، عن طبيعة ومصدر جميع الأموال وغيرها من الممتلكات المنقولة التي فرض الحجز عليها؛

Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Drkhateeb

Anglais

a creditor of a due and payable debt may, even though he does not possess an enforceable judgment, request the placement under protective attachment of debts, albeit deferred or contingent, owed by third parties to the debtor as well of debtor’s movables in the possession of third parties. a garnishee has ten days from the date of his notification of attachment to declare the debts he owes as provided for under article 204, and shall make the deposit at the court treasury as provided for under article 205 within ten days of his notification of a valid attachment judgment.

Arabe

للدائن بدين مستقر حال الأداء ولو لم يكن بيده حكم قابل للتنفيذ أن يطلب إيقاع الحجز التحفظي على ما يكون لمدينه لدى الآخرين من الديون ولو كانت مؤجلة أو معلقة على شرط وما يكون له من الأعيان المنقولة في يد الغير، وعلى المحجوز لديه خلال عشرة أيام من تاريخ تبليغه بالحجز الإقرار بما في ذمته طبقاً لما نصت عليه المادة الرابعة بعد المائتين ، وعليه الإيداع بصندوق المحكمة في خلال عشرة أيام من تاريخ تبليغه بحكم صحة الحجز طبقاً لما نصت عليه المادة الخامسة بعد المائتين.

Dernière mise à jour : 2018-09-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Drkhateeb

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,029,817,975 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK