Vous avez cherché: unshaken (Anglais - Arabe)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Arabe

Infos

Anglais

unshaken

Arabe

غير مزعزع

Dernière mise à jour : 2022-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

father brendan's faith is still unshaken.

Arabe

إيمان الأب (بريندان) لم يتزعزع

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Anglais

"the unshaken heart of well-rounded truth".

Arabe

القلب الغير مهتز" "للحقيقة المدورة بشكل كامل

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

our national consensus and resolve to fight extremism and terrorism remains unshaken.

Arabe

وتوافق آرائنا وعزمنا الوطنيان على مكافحة التطرف والإرهاب يبقيان ثابتَين.

Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

we can only succeed by showing that our commitment is long-term and that our resolve is unshaken.

Arabe

ولن يتسنى لنا النجاح ما لم نظهر أن التزامنا التزام طويل الأمد وعزمنا لا يتزعزع.

Dernière mise à jour : 2013-02-19
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Alqasemy2006

Anglais

little christophe was unshaken and stayed with his dead mother for almost two weeks, without telling anybody.

Arabe

(كريستوف) الصغير كان ثابتاً وبقىمع جثةأمه ... . لمدةإسبوعينتقريباً..

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Alqasemy2006

Anglais

for its part, japan reiterates its unshaken commitment to the mdgs, focusing in particular on health and education.

Arabe

واليابان، من جانبها، تؤكد التزامها الثابت بالأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الصحة والتعليم بصورة خاصة.

Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Alqasemy2006

Anglais

our determination to fight it must remain unshaken and that is why we welcome the establishment of an executive directorate of the counter-terrorism committee.

Arabe

ولا بد أن يظل عزمنا على مكافحتها ثابتاً، ولهذا السبب، نرحب بإنشاء إدارة تنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Alqasemy2006

Anglais

despite its recent humanitarian challenges, its resolve remained unshaken and it was counting on the support and assistance of the international community to help root out those menaces from its soil.

Arabe

ولم تزعزع الصعوبات التي تعرض لها في الآونة الأخيرة على المستوى الإنساني عزيمته، وتعتمد باكستان على الدعم والمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لمساعدتها على القضاء على هذه التهديدات التي يواجهها على أرضه.

Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Alqasemy2006

Anglais

however bitter this loss is, and however hard for the long path of peace, we express again our unshaken belief that the peace process in the middle east will continue unharmed.

Arabe

ومهما بلغت هذه الخسارة من مرارة، ومهما كانت مشقتها على درب السﻻم الطويل، فإننا نعرب مرة أخرى عن إيماننا الراسخ بأن عملية السﻻم في الشرق اﻷوسط ستستمر غير منقوصة.

Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Alqasemy2006

Anglais

since mr. pierre de coubertin founded the modern olympic games at the end of the 19th century, the peoples of the world have remained unshaken in their resolve to pursue the olympic ideal.

Arabe

ومنذ أن بدأ السيد بيير دي كوبرتان الألعاب الأولمبية الحديثة في نهاية القرن التاسع عشر، وشعوب العالم لا يتزعزع تصميمها على السعي نحو تحقيق المثل الأعلى الأولمبي.

Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Alqasemy2006

Anglais

this most brutal form of collective punishment by the occupying power of the palestinian civilian population, which undoubtedly amounts to a war crime, has thus far been unaffected and unshaken by international expressions of concern and calls for cessation.

Arabe

وهذا النوع الوحشي من العقاب الجماعي الذي تفرضه السلطة القائمة بالاحتلال على السكان المدنيين الفلسطينيين، والذي يرقى بلا شك إلى جريمة حرب، لم يتأثر ولم يهتز حتى الآن من تعبير المجتمع الدولي عن قلقه إزاء هذا العقاب ومطالبته بالكف عنه.

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Alqasemy2006

Anglais

but my government remains unshaken in its belief that the price we have paid and are continuing to pay for our involvement in united nations peace-keeping operations would have been worthwhile if we have contributed towards making the world a safer place.

Arabe

إﻻ أن حكومـة بﻻدي لم يتزعزع إيمانها بأن الثمن الذي دفعنـــــاه وما زلنا ندفعه بمشاركتنا في عمليات اﻷمم المتحــــدة لحفظ السلم لم يذهب سدى إن كنا قد ساهمنا في جعل العالم مكانا أكثر أمنا.

Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Alqasemy2006

Anglais

mr. fruchtbaum (grenada): please know, mr. chairman, that my delegation's confidence in you and in your skills remains unshaken.

Arabe

السيد فروختباوم (غرينادا) (تكلم بالانكليزية): نرجو أن تعلموا يا سيدي الرئيس أن ثقة وفدي بكم وبمهاراتكم لا تزال كما هي لا تتزعزع.

Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Alqasemy2006

Anglais

as we commemorate the end of the transatlantic slave trade and honour the memory of those who died in the middle passage or in the resistance and revolt against enslavement, our resolve to value human life, regardless of colour, sex or creed, remains unshaken.

Arabe

وفيما نحتفل بنهاية تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، ونحيي ذكرى أولئك الذين ماتوا في منتصف الطريق أو في المقاومة والثورة ضد الاستعباد، يبقى عزمنا ثابتا على تقدير حياة الإنسان، بغض النظر عن اللون أو الجنس أو الدين.

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Alqasemy2006

Anglais

in all cases, we have an unshaken, deep belief that our people will be able to restore their inalienable rights, to establish their independent state, with jerusalem (al-haram al-sharif) as its capital, and consequently to participate integrally and effectively in the realization of a just, permanent and comprehensive peace in the middle east.

Arabe

وفي كل اﻷحـوال، لدينــا إيـمان عميـق ﻻ يــتزعزع بـأن شعبنا ســوف يتمكــن من استعادة كافــة حقوقــه غير القابــلة للتصــرف، وسيتــمكن مـن إقامــة دولــته المســتقلة وعاصمتــها القدس الشــريف، وسيتــمكن بالتالي من اﻹسـهام بشــكل أســاسي وفــعال في تحقيق الســﻻم العــادل والدائم والشــامل في منــطقة الشرق اﻷوسط.

Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Alqasemy2006

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,788,598,870 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK