Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
they had lived in luxury before this
onlar bundan əvvəl ( dünyada ) naz-ne ’ mət içində idilər .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he lived in azerbaijan for 4 years.
o azərbaycanda dörd il yaşadı.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
before this they had lived in manifest error .
halbuki bundan əvvəl onlar açıq-aydın zəlalət içərisində idilər .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
they used to hew out houses from the mountains and lived in security .
onlar ( allahın əzabından ) salamat qurtarmaq üçün dağları yonub ( özlərinə ) evlər qurudular .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
they carved out dwellings in the mountains , and lived in security --
onlar ( allahın əzabından ) salamat qurtarmaq üçün dağları yonub ( özlərinə ) evlər qurudular .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
but for him who lived in awe of the sublimity of his lord , there will be two gardens --
rəbbinin hüzurunda durmaqdan qorxanları iki cənnət bağı gözləyir .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
we ( lived ) in forgetfulness of this . ah , but we were wrong-doers !
xeyr , biz zalım olmuşuq ( peyğəmbərlərin dediklərinə inanmamaqla zülm etmişik ) ! ” – deyərlər .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
you lived in the dwellings of those who wronged themselves , even though it was made clear to you how we dealt with them .
siz özlərinə zülm edənlərin yurdlarında da sakin oldunuz , onların başına nələr gətirdiyimiz də sizə bəlli oldu .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
on the day when they see it , it will seem to them as though they had only lived in the world for a morning and an afternoon .
onlar qiyaməti gördükləri an dünyada yalnız bir axşam çağı və yaxud bir gündüz qədər yaşadıqlarını güman edəcəklər !
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
as if those who denied shoaib had never lived in those homes ; those who denied shoaib , were themselves ruined .
Şueybi yalançı sayanlar , sanki orada yaşamamışdılar . Şueybi yalançı sayanların özləri ziyana uğrayanlardan oldular .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
( muhammad ) , such were the stories of the people who lived in ( different ) towns in the past .
( ya rəsulum ! ) o məmləkətlərin bə ’ zi xəbərlərini ( əhvalatlarını ) sənə söylədik .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
you lived in the dwellings of those who wronged themselves , even though it was made clear to you how we dealt with them . we also showed you examples . "
siz özlərinə zülm edənlərin yurdlarında sakin oldunuz . onlara nələr etdiyimiz sizə aydın oldu və sizə misallar da çəkdik ” .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
the day he will gather them together it will appear to them that they had lived ( in the world ) but an hour of a day to make each other 's acquaintance .
( allah müşrikləri ) gündüz bir saat belə ( dünyada ) olmamışlar kimi , bir yerə toplayacağı gün ( qiyamət günü ) onlar bir-birini tanıyacaqlar .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
whoever lived in this world as blind shall live as blind in the life to come ; rather , he will be even farther astray than if he were ( just ) blind .
bu dünyada ( allahın dəlillərini , mö ’ cüzələrini görməyib gözü və qəlbi ) kor olan axirətdə də kor olar və ( haqq ) yoldan daha çox azar !
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
we know well what they will say to one another : we also know that even the most cautious in his estimate will say : " you lived in the world no more than a day . "
biz onların nə danışacaqlarını da yaxşı bilirik . onların ən ağıllısı : “ ( dünyada ) cəmisi bir gün qaldınız ! ” – deyəcək .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
you said so even though you had lived in the dwellings of those who had wronged themselves ( by sinning ) , and you were aware how we dealt with them , and we had even explained to you all this by giving examples .
siz özlərinə zülm edənlərin yurdlarında da sakin oldunuz , onların başına nələr gətirdiyimiz də sizə bəlli oldu . Üstəlik sizin üçün ( ibrətamiz ) məsəllər də çəkdik .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
but [ it was ] so that allah might accomplish a matter already destined - that those who perished [ through disbelief ] would perish upon evidence and those who lived [ in faith ] would live upon evidence ; and indeed , allah is hearing and knowing .
lakin allah olacaq işi ( mö ’ minlərin qələbəsini , kafirlərin məğlubiyyətini ) yerinə yetirmək üçün belə etdi ki , həlak olan aşkar bir mö ’ cüzə ilə ( dəlillə ) həlak olsun , sağ qalan da aşkar bir mö ’ cüzə ilə sağ qalsın . həqiqətən , allah ( hər şeyi ) eşidəndir , biləndir !
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :