Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
(for all the athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
အာသင်မြို့သူမြို့သားအပေါင်းတို့နှင့် ဧည့်သည် များ တို့သည် သိတင်းစကားကိုကြားပြောခြင်း၊ နား ထောင်ခြင်း အမှုမှတပါး အခြားသော အမှုဖြင့်ကာလကို မလွန်စေတတ်ကြ။
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
but my covenant will i establish with isaac, which sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
သို့သော်လည်း၊ နောင်နှစ်၊ ချိန်းချက်သောအချိန်တွင်၊ စာရာသည် သင်အားဘွားလတံ့သော သားဣဇာက်၌၊ ငါ၏ပဋိညာဉ်ကို ငါတည်စေမည်ဟု မိန့်တော်မူပြီးလျှင်၊
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
thus, if needed, steroids should be used at low dosage and for a short time in covid-19 patients.
ထို့ကြောင့် လိုအပ်ပါက covid-19 လူနာများအတွက် စတီးရွိုက်ကို ပမာဏနည်းနည်းဖြင့် ကာလတိုသာ ပေးသင့်သည်။
Dernière mise à jour : 2020-08-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and the spirit of the lord began to move him at times in the camp of dan between zorah and eshtaol.
ထာဝရဘုရား၏ဝိညာဉ်တော်သည်၊ ဇောရာမြို့နှင့် ဧရှတောလမြို့စပ်ကြား၊ ဒန်အမျိုးတပ်၌ တခါတလေ နှိုးဆော်စပြုတော်မူ၏။
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
amir lohrasbi recalls a time in history in the early days of the islamic revolution when iranian newspaper, ettelat, quoted ayatollah mahmoud taleghani, a leading revolutionary figure who rejected compulsory hijab, and a revolutionary prosecutor who said people who bother women without a veil are counter-revolutionary.
အီရန်သတင်းစာ အီတယ်လတ်က ဟီဂျပ်မဝတ်မနေရသတ်မှတ်ခြင်းကို ဆန့်ကျင်သော တော်လှန်ရေးခေါင်းဆောင်တစ်ဦးဖြစ်ပြီး တော်လှန်ရေးဆက်လက်ဆောင်ရွက်သူတစ်ဦးဖြစ်သည့် အယာတိုလာ မာမွတ် တာလယ်ဂါနီပြောသည်များကို ကောက်နုတ်ဖော်ပြခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.