Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
and the terrible scream seized the unjust – so at morning they remained lying flattened in their homes.
a one koji su činili zlo pogodio je strašan glas i oni su u zemlji svojoj osvanuli mrtvi, nepomični,
so the true scream seized them – we therefore made them like rotten hay; so away with the unjust people!
i zasluženo bi ih pogodio strašan glas, i mi bismo ih kao što je nanos riječni učinili – stradao bi narod nasilnički!
indeed we sent upon them a single scream – thereupon they became like the barrier builder’s residual dry trampled hay.
mi poslasmo na njih jedan jedini krik, i oni postadoše poput zdrobljenog suhog lišća koje sakuplja onaj koji ima tor.
and they will scream therein, “our lord, let us out, and we will act righteously, differently from the way we used to act.”
i oni će u njemu zvati u pomoć: "gospodaru naš! izbavi nas; radićemo dobro, ne šta smo radili."
and when our command came, we rescued shuaib and the muslims who were with him by our mercy; and the terrible scream seized the unjust – so at morning they remained lying flattened in their homes.
i kada je pala naredba naša, mi smo, iz milosti naše, Šuajba i vjernike s njim spasili, a one koji su zlo činili pogodio je užasan glas i oni su u zemlji svojoj mrtvi, nepomični osvanuli,
"for years now, i have the same picture night in and night out -- a grenade falls beside the trench, an explosion and the co-fighterˈs screams, who was a mere metre away from me.
"već godinama, svaku noć imam istu sliku -- pored rova pada granata, eksplozija i vrisci suborca, koji je bio samo metar od mene.