Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
chablis
chabli
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
chablis whether or not followed by beugnons
chablis, следвано или не от beugnons
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
chablis whether or not followed by côte de cuissy
chablis, следвано или не от côte de cuissy
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
chablis grand cru whether or not followed by blanchot
chablis grand cru, последвано или не от blanchot
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
chablis, followed or not by "climat d'origine":
chablis, също последвано от „climat d’origine“:
Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
chablis [1] terms subject only to the provisions of article 6 and not to the provisions of article 7.
chablis [1] Термините са обект на предвиденото единствено с разпоредбите на член 6, а не с тези на член 7.
chablis, whether or not followed by the "climat d'origine" or one of the following:
chablis, независимо дали е допълнено с „climat d'origine“ или едно от следните:
chablis, followed or not by "climat d'origine" or one of the following expressions:
chablis, също последвано от „climat d’origine“ или един от следните изрази:
chablis, whether or not followed by the "climat d'origine" or one of the following:
chablis, независимо дали е допълнено с „climat d'origine“ или едно от следните:
protecting the names of food products, wines and spirit drinks that depend on their place of production and the savoir-faire of local producers for their special characteristics or reputation by means of geographical indications, such as ‘chablis’, ‘prosciutto di parma’, ‘scotch whisky’, ‘café de colombia’, ‘sitia lasithiou kritis’, ‘szegedi szalámi’, ‘queso manchego’, and ‘nürnberger lebkuchen’;
закрила на наименованията на хранителни продукти, вина и спиртни напитки, чиито специални характеристики или репутация зависят от мястото на производството им и от уменията на местните производители, чрез географски означения, като „chablis“, „prosciutto di parma“, „scotch whisky“, „café de colombia“, „sitia lasithiou kritis“, „szegedi szalámi“, „queso manchego“ и „nürnberger lebkuchen“;