Vous avez cherché: but i wasn ' t scared of the river (Anglais - Cébouano)

Anglais

Traduction

but i wasn ' t scared of the river

Traduction

Cébouano

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Cébouano

Infos

Anglais

and pharaoh said unto joseph, in my dream, behold, i stood upon the bank of the river:

Cébouano

unya si faraon miingon kang jose: sa akong damgo, ania karon, nga didto ako sa daplin sa suba.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

now when i had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.

Cébouano

karon sa diha nga nahibalik ako, ania karon, sa tampi sa suba dihay daghan kaayo nga mga kahoy sa usa ka daplin ug sa mga daplin.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

but i am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

Cébouano

apan ako usa ka ulod, ug dili tawo; usa ka kaulawan sa mga tawo, ug tinamay sa katawohan.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

notwithstanding in thy days i will not do it for david thy father's sake: but i will rend it out of the hand of thy son.

Cébouano

bisan pa niini, sa imong adlaw dili ko kana himoon, tungod lamang kang david nga imong amahan: apan gision ko kini gikan sa kamot sa imong anak.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

i think true love can only be found in the world but i have realized that the love of the lord is better than the love of the world.

Cébouano

abi nkog ang tinood nga gugma makita ra dri sa kalibutan pero na realize nko nga mas lami ang gugma sa ginoo kumpara sa gugma kalibutan.

Dernière mise à jour : 2021-04-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

but i say unto you, i will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when i drink it new with you in my father's kingdom.

Cébouano

ug sultihan ko kamo, nga ako dili na moinom pag-usab niining gikan sa bunga sa parras hangtud niadtong adlawa nga magainom ako sa bag-o niini uban kaninyo diha sa gingharian sa akong amahan."

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

and all the egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

Cébouano

ug ang tanang egiptohanon mikalot ug tubig duol sa suba nga pagaimnon, kay sila wala makahimo sa pag-inum sa tubig sa suba.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:

Cébouano

ug ania karon, misaka gikan sa suba ang pito ka vaca nga matambok ug unod ug maanindot sa panagway, ug sila nanagsibsib sa kabugangan.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and he reigned over all the kings from the river even unto the land of the philistines, and to the border of egypt.

Cébouano

ug siya naghari sa tanang kaharian sukad sa suba hangtud ngadto sa yuta sa mga filistehanon, ug ngadto sa utlanan sa egipto.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

from aroer, that is upon the bank of the river arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of medeba unto dibon;

Cébouano

sukad sa aroer, nga anaa sa kinadaplinan sa walog sa arnon, ug ang ciudad nga anaa sa taliwala sa walog, ug ang tibook patag sa madeba ngadto sa dibon;

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

i have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have i dried up all the rivers of the besieged places.

Cébouano

ako nakakalot ug nakainum ug tubig, ug sa lapalapa sa akong mga tiil pagamal-on ko ang tanang mga suba sa egipto.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and i will set thy bounds from the red sea even unto the sea of the philistines, and from the desert unto the river: for i will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.

Cébouano

ug igabutang ko ang imong utlanan gikan sa dagat nga mapula hangtud sa dagat sa mga filistehanon, ug gikan sa kamingawan hangtud sa suba sa eufrates: kay igabutang ko sa imong mga kamot ang mga pumoluyo sa yuta, ug ikaw magapapahawa kanila gikan sa atubangan mo.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

if ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but i have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.

Cébouano

kon kamo iya pa sa kalibutan, higugmaon sa kalibutan ang mga iya. apan kay kamo dili man iya sa kalibutan, hinonoa gipili ko kamo gikan sa kalibutan, ang kalibutan nagadumot kaninyo.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

but i will put hooks in thy jaws, and i will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and i will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.

Cébouano

ug isab-it ko ang mga taga sa imong mga apapangig, ug akong ipatapot sa imong mga himbis ang isda sa imong mga suba; ug haw-ason ko ikaw gikan sa taliwala sa imong mga suba, uban ang tanang isda sa imong mga suba nga motapot sa imong mga himbis.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

therefore thus saith the lord god; your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but i will bring you forth out of the midst of it.

Cébouano

busa mao kini ang giingon sa ginoong jehova: ang inyong mga pinatay nga inyong gibutang sa taliwala niini, sila unod man, ug kining ciudara mao ang kawa; apan kamo pagapagulaon gikan sa taliwala niini.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

if you were of the world, the world would love its own; but because you are not of the world, but i chose you out of the world, therefore the world hates you. i hate you

Cébouano

kung kamo iya pa sa kalibutan, higugmaon sa kalibutan ang mga iya; apan tungod kay dili kamo iya sa kalibutan, apan gipili ko kamo gikan sa kalibutan, tungod niini gidumtan kamo sa kalibutan. gidumtan ko kamo

Dernière mise à jour : 2021-05-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

from the wilderness and this lebanon even unto the great river, the river euphrates, all the land of the hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your coast.

Cébouano

gikan sa kamingawan, ug niining libano, bisan ngadto sa dakung suba, ang suba sa eufrates, ang tanang yuta sa mga hetehanon, ug ngadto na gayud sa dakung dagat dapit sa pagasalopan sa adlaw, maoy utlanan ninyo.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

in the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

Cébouano

latas sa taliwala sa kadalanan sa siyudad; usab, sa masigkadaplin sa suba, diha ang kahoy nga nagahatag sa kinabuhi nga may napulog-duha ka matang sa mga bunga, nga nagapamunga matag-bulan; ug tambal ang mga dahon sa kahoy alang sa pag-ayo sa kanasuran.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and the coast descended unto the river kanah, southward of the river: these cities of ephraim are among the cities of manasseh: the coast of manasseh also was on the north side of the river, and the outgoings of it were at the sea:

Cébouano

ug ang utlanan milugsong ngadto sa sapa sa cana, paingon ngadto sa habagatan sa suba; kining mga ciudara nahisakup sa ephraim diha sa mga ciudad ni manases: ug ang utlanan ni manases anaa sa amihanan nga daplin sa sapa ug ang mga gulaanan didto napaingon ngadto sa dagat.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

he that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and i will not blot out his name out of the book of life, but i will confess his name before my father, and before his angels.

Cébouano

sa ingon niini ang magamadaugon pagasul-oban ug mga bisti nga maputi, ug ang iyang ngalan dili ko pagapapason gikan sa basahon sa kinabuhi, hinonoa igatug-an ko ang iyang ngalan sa atubangan sa akong amahan ug sa atubangan sa iyang mga manolunda.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,905,397,888 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK