Vous avez cherché: fight (Anglais - Cébouano)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Cebuano

Infos

English

fight

Cebuano

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Cébouano

Infos

Anglais

have a good fight

Cébouano

Dernière mise à jour : 2023-09-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

even when it's hard to fight

Cébouano

bahalag kapoy sa trabaho padayon lang gihapon ko te

Dernière mise à jour : 2023-08-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

the lord shall fight for you, and ye shall hold your peace.

Cébouano

si jehova makig-away alang kaninyo, ug maghilum kamo.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

bisaya to tagalog peru fight lang gyud tah ani kay mao may atung kapalaran

Cébouano

peru fight lang gyud tah ani kay mao may atung kapalaran

Dernière mise à jour : 2021-04-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

ye shall not fear them: for the lord your god he shall fight for you.

Cébouano

dili kamo mahadlok kanila; kay si jehova nga imong dios, siya mao ang magapakig-away alang kaninyo.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

when thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.

Cébouano

sa diha nga magakahaduol ka sa usa ka ciudad aron sa pagpakig-away batok niini, unya igapahibalo mo ang pakigdait niini.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and when hezekiah saw that sennacherib was come, and that he was purposed to fight against jerusalem,

Cébouano

ug sa diha nga si ezechias nakakita nga si sennacherib miabut, ug nga siya nagtinguha sa pagpakig-away batok sa jerusalem,

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

i have fought a good fight, i have finished my course, i have kept the faith:

Cébouano

gibugno ko na ang maayong pakigbugnoay, natapus ko na ang akong pagdalagan sa lumba, gikabantayan ko ang pagtoo.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

for the lord your god is he that goeth with you, to fight for you agginst your enemies, to save you.

Cébouano

kay si jehova nga inyong dios magalakaw uban kaninyo sa pagpakig-away alang kaninyo batok sa inyong mga kaaway, aron sa pagluwas kaninyo.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and they said unto jephthah, come, and be our captain, that we may fight with the children of ammon.

Cébouano

ug sila ming-ingon kang jephte: umari ka ug ikaw mapangulo namo aron kami makigaway sa mga anak sa ammon.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

so jephthah passed over unto the children of ammon to fight against them; and the lord delivered them into his hands.

Cébouano

busa si jephte miadto sa mga anak sa ammon aron sa pagpakig-away batok kanila; ug si jehova nagtugyan kanila ngadto sa iyang kamot.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

in what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our god shall fight for us.

Cébouano

sa bisan diin nga dapit madunggan ninyo ang lanog sa trompeta, kamo manganhi kanamo; ang atong dios makig-away alang kanato.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

but call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;

Cébouano

apan hinumdumi ninyo ang nangaging mga adlaw sa diha nga, sa nalamdagan na kamo, giantus ninyo ang malisud nga pagpakigbisug sa mga kasakitan,

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.

Cébouano

pakigbugno diha sa maayong bugno labut sa pagtoo; padayoni ang pagkupot sa dayong kinabuhi nga ngadto niini gitawag ikaw ug nga imong gihimoan sa maayong pagsugid sa atubangan sa daghang mga saksi.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

now the king of syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, fight ye not with small or great, save only with the king of israel.

Cébouano

karon ang hari sa siria nagsugo sa mga capitan sa iyang mga carro, ug iyang giingon: ayaw pagpakig-away sa diyutay ni sa daku, kondili ang hari sa israel lamang.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

but the king of syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, fight neither with small nor great, save only with the king of israel.

Cébouano

karon ang hari sa siria nagsugo sa katloan ug duha ka mga capitan sa iyang mga carro, nga nagaingon: ayaw pagpakig-away batok sa diyutay bisan sa daku, gawas lamang sa hari sa israel.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and jephthah said unto the elders of gilead, if ye bring me home again to fight against the children of ammon, and the lord deliver them before me, shall i be your head?

Cébouano

ug si jephte miingon sa mga anciano sa galaad: kong kamo magadala kanako pag-usab sa akong balay aron sa pag-away batok sa mga anak sa ammon, ug si jehova magatugyan kanila sa atubangan ko: mahimo ba ako nga inyong pangulo?

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and the men of ephraim said unto him, why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the midianites? and they did chide with him sharply.

Cébouano

ug ang mga tawo sa ephraim miingon kaniya: nganong nagbuhat ka kanamo sa ingon, nga ikaw wala magtawag kanamo diha nga ikaw miadto sa pagpakig-away sa mga madianhon? ug siya gikasab-an nila sa hilabihan gayud.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

be strong, and quit yourselves like men, o ye philistines, that ye be not servants unto the hebrews, as they have been to you: quit yourselves like men, and fight.

Cébouano

pagmakusganon, bumarog kamo ingon nga mga lalake, oh, kamo nga mga filistehanon, aron kamo dili maulipon sa mga hebreohanon, ingon nga sila naulipon ninyo kaniadto: bumarog kamo ingon nga mga lalake, ug magpakig-away kamo.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and if so be that the king's wrath arise, and he say unto thee, wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall?

Cébouano

mamao kini nga, kong ang kasuko sa hari mosamot, ug siya moingon kanimo: nganong miadto kamo haduol kaayo sa ciudad sa pagpakig-away? wala ba ninyo hibaloi nga sila mopana gikan sa kuta?

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,761,914,374 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK