Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
this is the first and great commandment.
este y finenana yan y dangculo na tinago.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the first ancient chamorros
the first ancient cahmorros
Dernière mise à jour : 2023-04-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.
manmanmato sija y sendalo ya majulog y adengña y finenana, yan y otro, ayo dos y guinin y matane gui quiluus yan guiya;
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
now when jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to mary magdalene, out of whom he had cast seven devils.
n 16 9 41990 ¶ lao anae cajulo si jesus, taftataf gui egaan gui finenana na jaane gui semana, umalie finena, yan maria magdalena, ni y guinin janajuyong siete na anite.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.
jatago talo y palo tentagoña sija, mas qui y finenana: ya manmafatinasja talo taegüije.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
ya guaja seite lalaje na mañelu: y finenana umasagua, ya matae ti mapolo semiya:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
there were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
ya guaja siete na lalaje na mañelu: ya y finenana umasagua, ya matae taya patgonña.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
simeon hath declared how god at the first did visit the gentiles, to take out of them a people for his name.
jasangan si simeon jaftaemano si yuus ni y jabisita finena y gentiles, para ufangone guiya sija taotao para y naanña.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
then came the first, saying, lord, thy pound hath gained ten pounds.
ya anae mato y finenana, ilegña: señot, y minamo mangana dies na mina mas.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
that christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the gentiles.
na si cristo, nesesitagüe ufamadese, ya güiya ufinenana, pot ucajulo guinin y manmatae, ufannae candet gui pueblo yan y gentiles.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and jesus answered him, the first of all the commandments is, hear, o israel; the lord our god is one lord:
si jesus manope: este y finenana na tinago: jingog o israel: y señot yuusta, unoja na señot:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to jesus, saying unto him, where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
n 26 17 33880 ¶ ya y finenana na jaanin gupot pan sin lebadura, manmato y disipulo gui as jesus, ya ilegñija: mano nae malagojao ya infamaulequejao namo gui guipot?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?
n 14 12 40830 ¶ ya y finenana na jaane y taelibadura na pan, anae maofrese y pascua, y disipuluña ilegñija nu güiya; manojam malagomo guato ya infamauleg nae para unchocho gui pascua?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
whether of them twain did the will of his father? they say unto him, the first. jesus saith unto them, verily i say unto you, that the publicans and the harlots go into the kingdom of god before you.
jaye guiya sija na dos fumatinas y minalago y tata? sija ilegñija: y finenena. ylegña si jesus nu sija: magajet jusangane jamyo, na y publicano sija, yan y manputa sija, ufanjalom gui raenon yuus gui menanmiyo.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.
n 20 7 69480 ¶ ya y finenana na jaane gui semana, anae mandaña y disipulo para umaipe y pan, si pablo japredica guiya sija, sa esta güe listo para ujanao gui inagpaña: ya sisigueja di manpredica asta y tatalopuenge.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
so when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first.
ya anae estaba pupuenge güije na jaane, y magas ni y gaiyo ayo y fangualuan ubas, ilegña nu y magas na tentagoña: agang todo y manfafachocho, ya unapase ni y chechoñija, tutujon desde y uttimo asta y finenana.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and thou shalt love the lord thy god with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment.
ya guaeya jamyo y señot, yuusmiyo, contodo y corasonmiyo, yan contodo y antenmiyo, yan contodo y jinasonmiyo, yan contodo y minetgotmiyo.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, which is the first commandment of all?
n 12 28 40180 ¶ ya uno gui escriba mato, ya jajungog na manafaesen entresija, ya jatungo na mauleg inepeña nu sija, finaesen güe: jafa y finenana qui todo na tinago?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.
ya jumanao ya mangone yan güiya otro siete espiritu mas manaelayeña qui güiya, ya jumalom ya sumaga güije: ya taelayeña y uttimoña ayo na taotao qui y finena.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. even so shall it be also unto this wicked generation.
ayo nae mapos, ya mangone talo gachongña siete na espiritu na mas taelaye qui güiya, ya manjalom ya mañaga güije; ya mas taelaye uttimoña yuje na taotao qui y finenaña. taegüineja locue ujumuyong este na generasion y manaelaye.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: