Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
and david distributed them, both zadok of the sons of eleazar, and ahimelech of the sons of ithamar, according to their offices in their service.
以 利 亞 撒 的 子 孫 撒 督 、 和 以 他 瑪 的 子 孫 亞 希 米 勒 、 同 著 大 衛 將 他 們 的 族 弟 兄 、 分 成 班 次
then answered doeg the edomite, which was set over the servants of saul, and said, i saw the son of jesse coming to nob, to ahimelech the son of ahitub.
那 時 以 東 人 多 益 站 在 掃 羅 的 臣 僕 中 、 對 他 說 、 我 曾 看 見 耶 西 的 兒 子 到 了 挪 伯 亞 希 突 的 兒 子 亞 希 米 勒 那 裡
and david said to abiathar the priest, ahimelech's son, i pray thee, bring me hither the ephod. and abiathar brought thither the ephod to david.
大 衛 對 亞 希 米 勒 的 兒 子 祭 司 亞 比 亞 他 說 、 請 你 將 以 弗 得 拿 過 來 . 亞 比 亞 他 就 將 以 弗 得 拿 到 大 衛 面 前
then the king sent to call ahimelech the priest, the son of ahitub, and all his father's house, the priests that were in nob: and they came all of them to the king.
王 就 打 發 人 將 祭 司 亞 希 突 的 兒 子 亞 希 米 勒 、 和 他 父 親 的 全 家 、 就 是 住 挪 伯 的 祭 司 、 都 召 了 來 . 他 們 就 來 見 王
and david said unto ahimelech, and is there not here under thine hand spear or sword? for i have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste.
大 衛 問 亞 希 米 勒 說 、 你 手 下 有 槍 有 刀 沒 有 . 因 為 王 的 事 甚 急 、 連 刀 劍 器 械 我 都 沒 有 帶
and david said unto ahimelech the priest, the king hath commanded me a business, and hath said unto me, let no man know any thing of the business whereabout i send thee, and what i have commanded thee: and i have appointed my servants to such and such a place.
大 衛 回 答 祭 司 亞 希 米 勒 說 、 王 吩 咐 我 一 件 事 、 說 、 我 差 遣 你 委 託 你 的 這 件 事 、 不 要 使 人 知 道 . 故 此 我 已 派 定 少 年 人 在 某 處 等 候 我