Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
that, ladies and gentlemen, is what we could propose and what you will certainly never deign to hear.
det var, kære kolleger, hvad vi kunne foreslå; dét ville de nok aldrig have nedladt dem til at lytte til.
we will wait for the council to deign to bring us a political concept, i hope sometime before the end of the year.
vi forventer, at rådet binder sig til, som vi siger på græsk, at forelægge os en politisk idé, forhåbentlig inden århundredeskiftet.
i ask you, commissioner, to ensure that this question reaches the president of the commission, who did not deign to hear our question.
jeg forstår ikke, hvordan det hollandske formandskab kan lægge navn til en kommunikationsstrategi, som vil tage penge fra forfatningens modstandere og give dem til tilhængernes propaganda.
it is a technocracy attentive to the thousands of lobbies that influence it, but completely deaf to the refusal expressed by citizens when we deign to consult them by referendum.
det er et teknokrati, der lytter til de tusindvis af lobbyer, der øver indflydelse, men som fuldstændig ignorerer det nej, som vælgerne giver udtryk for, når vi nedlader os til at konsultere dem i en folkeafstemning.
giscard d'estaing being there is just a chance that the council will deign to consider one or two of parliament's demands.
derfor er vor første prioritet en hurtig udvikling af de tolvs union på fire områder: valuta, institutioner, udenrigspolitik og forsvar.
the environment commissioner did not even deign to attend, despite sending out splendid'soundproofed' messages during the recent copenhagen conference on noise.
det var en debat, som ikke engang miljøkommissæren værdigede sig til at overvære, på trods af at hun for nylig på støjkonferencen i københavn fremkom med nogle glimrende budskaber om støjdæmpning.
the council did not deign to tackle the question of the uniform electoral procedure, which, as the european parliament wanted, should be proportional, so that it can be applied in 1994.
rådet fandt det ikke nødvendigt at behandle spørgsmålet vedrørende en ensartet valgprocedure, der bør være proportional, således som europa-parlamentet har ytret ønske om, således at den kunne tages i anvendelse i 1994.
however, at the end of a debate in which 15 members spoke - at times to ask specific questions - the council left the chamber without deign ing to answer our questions.
med krav om løntilbageholdenhed og med en overordnet kontrol af de offentlige udgifter og indtægter, hvilket til
will the irish presidency address this serious problem, or will it avoid the issue like its italian predecessor, which did not even deign to reply to similar questions by numerous members?.the council has nothing to add to the answers which were given at the september 2003 part-session, nor to those given to similar questions – numbers h-0629/03 and h-0743/03 – at the november and december part-sessions.
krænkelsen af disse fangers menneskerettigheder er så meget desto større i og med, den også berører deres familier, som bliver nægtet deres grundlæggende ret til at besøge dem.