Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
finally, i should also like to advise my fellow members from the united kingdom who rail so much against the union to read the texts, therefore, with a little more care, because a great deal therein is worded in the subjunctive.
lopuksi haluaisin antaa neuvon yhdistyneen kuningaskunnan kollegoilleni, jotka sättivät unionia niin paljon, että he lukisivat tekstejä huolellisemmin, sillä moni seikka on ilmaistu konditionaalissa.
lastly, do you agree with me that even if there were- were, that is a subjunctive- if there were such an agency of the kind that mr prodi would like and which has not yet been fully discussed in this house, even if that were the case, a situation like this could recur again and again? the reason being, of course, that there would still be national agencies that could, at any time, claim that there was new scientific evidence.
oletteko lopuksi samaa mieltä kanssani siitä, että vaikka olemassa olisikin huomatkaa, olisi, konjunktiivissa sellainen virasto, jota puheenjohtaja prodi toivoo ja josta ei ole vielä keskusteltu tässä parlamentissa laajamittaisesti, niin jopa silloin voisi ilmaantua tämänkaltaisia tilanteita yhä uudelleen, sillä kansalliset virastot olisivat tietenkin edelleen olemassa ja ne voisivat väittää milloin hyvänsä, että on tehty uusia tieteellisiä havaintoja, ja että teidän toiveenne siitä, että eurooppalainen virasto voisi välttää kyseisen tilanteen, on pelkkää kuvitelmaa?