Vous avez cherché: every praise is to our god (Anglais - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

French

Infos

English

every praise is to our god

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Français

Infos

Anglais

praise is to you, mary!"

Français

louée, sois-tu marie ! "

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

[1] all praise is due to god – islamreligion.

Français

[1] louanges à dieu – islamreligion.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

glory to our god!

Français

gloire à notre dieu!

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

give honour to our god!

Français

honorez notre dieu !

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

praise be to our god jehovah ! with my warm love and greetings,

Français

loué soit notre dieu jéhovah! je vous embrasse de tout mon cœur,

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and it is to our betterment.

Français

et c’est à notre avantage.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

this is to our common advantage.

Français

c' est notre intérêt commun.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Anglais

all praise is to allah, the lord of the creation.

Français

louange à allah, seigneur de l'univers.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Anglais

and all praise is to allah, the lord of the creation.

Français

et louange à allah, seigneur de l'univers!

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Anglais

our final responsibility is to our stockholders.

Français

enfin, nous sommes responsables envers nos actionnaires.

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

all praise is to allah; in fact, most of them do not know.

Français

louange à allah! mais la plupart d'entre eux ne savent pas.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Anglais

all praise is to allah; in fact, most among them do not know.

Français

louanges à allah! mais la plupart d'entre eux ne savent pas.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Anglais

praise is to god, prayer and peace be upon the master of messengers, his family and his companions.

Français

la connaissance de l’âme et de ses mouvements la connaissance de la religion et de ses bases

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

be ascribed to our god; for he is full of mercy,

Français

soient donnés à notre dieu, car il est plein de miséricorde,

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

"is it you who has done this to our gods, o abraham?"

Français

« est-ce toi qui as fait cela à nos idoles, ô abraham? » (coran 21:62)

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

"who has done this to our gods?

Français

"qui a fait cela a nos divinités?

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

they said: is it thou who hast done this to our gods, o abraham?

Français

(alors) ils dirent: «est-ce toi qui as fait cela à nos divinités, abraham?»

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Anglais

they said: who has done this to our gods?

Français

ils dirent: «qui a fait cela à nos divinités?

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 9
Qualité :

Anglais

we must all work to spread the gospel according to our god-given talents.

Français

nous devons tous chercher à diffuser l’évangile selon les talents que dieu nous a donnés.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

they said, ‘whoever has done this to our gods?!

Français

ils dirent: «qui a fait cela à nos divinités?

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,773,206,129 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK