Vous avez cherché: apa maksud a short fringe (Anglais - Galicien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Galician

Infos

English

apa maksud a short fringe

Galician

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Galicien

Infos

Anglais

a short introduction.

Galicien

unha breve introdución.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

end of a short break

Galicien

fin dunha pausa curta

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

set a short description text.

Galicien

estabelece unha descrición curta.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

displays a short text fullscreen

Galicien

mostra un texto corto en toda a pantalla

Dernière mise à jour : 2014-08-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

a short informal name for the resource.

Galicien

un nome informal curto para o recurso.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

type a short descriptive name for the & tool:

Galicien

escriba aquí un nome descritivo curto para a & ferramenta:

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

insert a short descriptive name of your project here.

Galicien

insira aquí un nome descritivo curto do proxecto.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

automatically hide new notifications and jobs after a short delay

Galicien

acochar automaticamente as novas tarefas e notificacións despois dun pequeno retardo

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

incorrect number of arguments; use --help for a short help

Galicien

o número de parámetros é incorrecto; empregue --help para unha pequena axuda

Dernière mise à jour : 2014-08-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

maxima crashed twice within a short time. stopping to try starting

Galicien

maxima tivo dous fallos fatais nun período de tempo curto. detense para tentar iniciar

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

enter a name for the script. this is not the file name, just a short descriptive line of text.

Galicien

indica un nome para o script. este non é o nome do ficheiro, só un breve texto descritivo.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

provides a dialog box where you can enter your name, email address and a short description about the document.

Galicien

fornece un diálogo onde pode introducir o seu nome, enderezo de correo e unha descrición curta do documento.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

here you can set how often you want a short break. one minute means 60 seconds of movement with the mouse or typing on the keyboard.

Galicien

aquí pode indicar con que frecuencia quer unha pausa curta. un minuto significa 60 segundos de movimento co rato ou escrebendo no teclado.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

sure. just select a short relevant part of the original mail with the mouse before you reply. only this part will then be quoted in your reply.

Galicien

por suposto. simplemente seleccione co rato unha parte pequena relevante do correo orixinal antes de respostar. só se citará esta parte na súa resposta.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

you might have noticed that this second example uses a lot more code. you have also seen a couple of new commands. here a short explanation of all the new commands:

Galicien

posibelmente xa se decatou de que este segundo exemplo utiliza moito máis código. tamén hai un par de ordes novas. velaí vai unha explicación breve das novas ordes:

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

optionally, go to the signature tab and enter your signature. this is a short text that will be automatically appended to all your messages. it has nothing to do with digital signatures.

Galicien

opcionalmente, vaia á pestana sinatura e introduza a súa sinatura. este é un texto curto que se engadirá automaticamente a todas as súas mensaxes. non ten nada a ver coas sinaturas dixitais.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

pressing the left mouse button selects files - you can click and select multiple files. right-click menu is invoked using a short click on the right mouse button.

Galicien

ao premer o botón esquerdo selecciónanse os ficheiros - pódense premer e seleccionar varios ficheiros. o menú do botón dereito invócase mediante un clic breve co botón dereito do rato.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

both keys allow selecting files. to select more than one file, hold the ctrl key and click the left mouse button. right-click menu is invoked using a short click on the right mouse button.

Galicien

ambas as dúas teclas permiten seleccionar os ficheiros. para seleccionar máis dun ficheiro, prema a tecla ctrl e prema o botón esquerdo do rato. o menú do botón dereito invócase mediante un clic breve co botón dereito do rato.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

to create an account, click the new button. you can then enter the account name which you validate by using the enter key. you can add a short description of this account by double-clicking in the description field.

Galicien

para criar unha conta, prema no botón nova. poderá indicar o nome da conta, que deberá validar coa tecla intro. pode engadir unha descrición curta se fai un duplo- click na descrición.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally acknowledged: position alarm message windows as far as possible from the current mouse cursor location, or position alarm message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short time after the window is displayed.

Galicien

escolla como reducir a probabilidade de que se resposte automaticamente ás mensaxes de alarma: colocar as fiestras das mensaxes de alarma o máis lonxe posíbel da posición actual do cursor ou colocar as fiestras das mensaxe de alarma no centro da pantalla, mais desactivar os botóns durante un pequeno tempo após aparecer a fiestra. @ option: radio

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,782,797,829 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK