Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
parliament is still of the same view with the exception of the lunatic fringe of the dutch liberals.
Το Κοινοβούλιο εξακολουθεί να έχει την ίδια άποψη, με εξαίρεση τη φανατική ακραία ομάδα των Ολλανδών φιλελευθέρων.
ten young people were later murdered by this gun-toting lunatic in a school in the finnish town of kauhajoki.
Αργότερα δέκα νέοι δολοφονήθηκαν από αυτό τον οπλοφόρο φρενοβλαβή σε ένα σχολείο στη φινλανδική πόλη kauhajoki.
that is precisely why we cannot give way to the unjustified us demand, even though and in fact just because they are threatening lunatic sanctions.
Για αυτόν ακριβώς τον λόγο δεν μπορούμε να ενδώσουμε στις αδικαιολόγητες απαιτήσεις των ΗΠΑ.
this lunatic intensive policy, dominated by the lobbies, is at the root of all the barbaric treatment inflicted on animals in the european community.
Υποφέρουν, πεθαίνουν και, αν δεν πεθαίνουν, φθάνουν αδυνατισμένα και σε αξιολύπητη κατάσταση.
but that blame will be shared by the lunatic advocates of freedom of movement, who will stammer that they never intended that, they never expected that.
Ο επίτροπος matutes προέβη σέ δηλώσεις που δημιουργούν ανησυχίες για το μέλλον των διαπραγματεύσεων: θα ήταν ενδιαφέρον να μπορούσαμε να τον ακούσουμε σήμερα στην Ολομέλεια.
i would urge you most strongly not to listen to this kind of lunatic lobbying: read the amendment carefully, and you will see that it says just the opposite.
Σας συνιστώ να μην λάβετε υπόψη αυτού του είδους τις παρανοϊκές δραστηριότητες των λόμπυ. Διαβάστε με προσοχή την τροπολογία και θα διαπιστώσετε ότι αυτό που αναφέρει είναι το αντίθετο.
according to the rapporteur, the eu should face the modern, globalised world with a budget in which nearly all of the money is pledged to a lunatic agricultural policy and an ineffective regional policy.
Σύμφωνα με τον εισηγητή, η ΕΕ πρέπει να αντιμετωπίσει το σύγχρονο, παγκοσμιοποιημένο κόσμο με έναν προϋπολογισμό στον οποίο όλα τα χρήματα δεσμεύονται από μια παράλογη γεωργική πολιτική και από μια αναποτελεσματική περιφερειακή πολιτική.
mr president, ladies and gentlemen, first of all i do not think there is a single lunatic in europe who can say that the mafia does not exist. the mafia does exist!
kύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, πρώτα απ' όλα πιστεύω ότι δεν υπάρχει πια ούτε ένας παρανοϊκός στην Ευρώπη που μπορεί να αμφισβητήσει την ύπαρξη του οργανωμένου εγκλήματος, της μαφίας, όταν έχουμε κραυγαλέες αποδείξεις για το αντίθετο.
so far, all we know is that the minister could not have done a worse job with granada, and that through this lunatic method of theirs of giving everyone a turn, the ministers for culture have turned something that used to be important into a farce.
Μέχρι σήμερα ξέρουμε ότι η Υπουργός δεν μπορούσε να ενεργήσει χειρότερα από τη Γρανάδα, ότι οι υπουργοί Πολιτισμού, με μια παρανοϊκή μέθοδο περιτροπής του « να μας πέσει ο κλήρος σε όλους », μετέτρεψαν κάτι που ήταν σημαντικό σε μια κατάσταση γελοία.
the other thing is that, in the very brief time available to me, i would commend the observations of the economic affairs committee rather than the some what lunatic, frenetic, cardiac interjections of the environment committee who have demonstrated yet again their inability to count.
Αυτή η στιγμή θα ήταν πολύ κατάλληλη για την αλλαγή, διότι η τιμή του αργού πετρελαίου, της πρώτης ύλης των υγρών καυσίμων, έχει φτάσει στα χαμηλότερα επίπεδα των τελευταίων ετών.
however, i regret that we cannot reach agreement on certain basic issues. these include the condemnation of all forms of racial, sexual or religious discrimination, all the forms of physical and moral torture still practised in some member states, the poverty caused by unemployment, and the lunatic pursuit of profit at any price.
Και όμως, από την πλευρά μου, λυπάμαι που δεν μπορούμε να συμφωνήσουμε για σημεία τόσο βασικά όσο η καταγγελία όλων των μορφών διάκρισης, φυλετικής, σεξουαλικής, θρησκευτικής, όλων των σωματικών ή ψυχικών βασανιστηρίων που ακόμα εφαρμόζονται σε ορισμένα κράτη μέλη, της αθλιότητας που προκαλούν η ανεργία και ο φρενήρης αγώνας για κέρδος, με οποιοδήποτε τίμημα.