Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
where the statutes or instrument of incorporation provide for redemption, the latter shall be decided on by the general meeting voting at least under the usual conditions of quorum and majority.
αν το καταστατικό ή η συστατική πράξη προβλέπουν την απόσβεση, η τελευταία αποφασίζεται από την γενική συνέλευση, σύμφωνα με τις κανονικές τουλάχιστον προϋποθέσεις απαρτίας και πλειοψηφίας.
where the statutes or instrument of incorporation do not provide for redemption, the latter shall be decided upon by the general meeting acting at least under the conditions of quorum and majority laid down in article 40.
Όταν το καταστατικό ή η συστατική πράξη δεν προβλέπουν την απόσβεση ή τελευταία αποφασίζεται από την γενική συνέλευση, σύμφωνα τουλάχιστον με τις προϋποθέσεις απαρτίας και πλειοψηφίας που προβλέπονται στο άρθρο 40.
(a) where the statutes or instrument of incorporahon provide for redemption, the latter shall be decided on by the general meeting voting at least under the usual condihons of quorum and majority.
Οταν ή νομοθεσία Κράτους μέλους επιτρέπει την ολική η μερική απόσβεση του καλυφθέντος κεφαλαίου χωρίς μείωση του τελευταίου απαιτεί, τουλάχιστον, την εκπλήρωση των ακολούθων προϋποθέσεων: α) αν το καταστατικό η ή συστατική πράξη προβλέπουν την απόσβεση, ή τελευταία αποφασίζεται άπό την γενική συνέλευση, σύμφωνα με τις κανονικές τουλάχιστον προϋποθέσεις απαρτίας και πλειοψηφίας.
funds for early redemptions, the bank floated a series of mediumterm notes on the united states market, for a total of 435.5 million of which
ecu, από τα οποία τα 352,1 εκατομμύρια είχαν αντληθεί στις 31 Δεκεμβρίου 1987.
where provision is made for the payment of a premium to shareholders in consequence of a redemption, the premium may be paid only from sums available for distribution in accordance with article 15 (1), or from a reserve other than that referred to in (e) which may not be distributed to shareholders except in the event of a reduction in the subscribed capital;
όταν, συνεπεία της εξαγοράς, προβλέπεται η καταβολή προσθέτου ποσού στους μετόχους, το ποσό αυτό δεν μπορεί να κρατηθεί παρά μόνο από τα ποσά που μπορούν να διανεμηθούν, σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1, ή από αποθεματικό, διαφορετικό από εκείνο που προβλέπει το σημείο ε), το οποίο δεν μπορεί, εκτός από την περίπτωση μειώσεως του καλυφθέντος κεφαλαίου, να διανεμηθεί στους μετόχους.
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.