Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
credit availability is still not back to normal and financial markets remain risk averse.
Η διαθεσιμότητα πίστωσης εξακολουθεί να μην έχει επιστρέψει στο κανονικό επίπεδο και οι χρηματοπιστωτικές αγορές παραμένουν απρόθυμες να διακινδυνεύσουν.
typically, they tend to be risk averse in the management of their cash flows and particularly in their borrowing requirements.
Συνήθως, οι διαχειριστές των ΜΜΕ τείνουν να αποφεύγουν τους κινδύνους στη διαχείριση των ταμειακών τους διαθεσίμων και ιδιαίτερα των δανειακών τους αναγκών·
while investors are still risk averse, the lack of a stable regulatory framework can shake investors' confidence.
Καθώς οι επενδυτές εξακολουθούν να είναι απρόθυμοι να αναλάβουν κινδύνους, η έλλειψη σταθερού κανονιστικού πλαισίου μπορεί να κλονίσει την εμπιστοσύνη των επενδυτών.
europe cannot afford to be risk-averse regarding investment in new knowledge production and innovation, particularly at this time.
Η Ευρώπη δεν έχει την πολυτέλεια να είναι απρόθυμη ως προς την ανάληψη κινδύνων σε σχέση με τις επενδύσεις στην παραγωγή νέων γνώσεων και καινοτομίας, ιδίως αυτήν την εποχή.
both hesitation of the customers to shop abroad as well as the risk of averse selection, lead to a malfunctioning of the internal insurance market.
Τόσο οι δισταγμοί των πελατών να αγοράσουν κάλυψη στο εξωτερικό όσο και ο κίνδυνος λανθασμένης επιλογής προκαλούν τη μη ομαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς ασφαλίσεων.
the commission, the liberals and also the christian democrats are not averse to the principle of deposit systems.
Αυτό δείχνει για άλλη μια φορά ότι η Επιτροπή θεωρεί πιο σημαντική την εσωτερική αγορά από το περιβάλλον.
in the wake of the crisis, the banking sector has become more risk-averse, suffering high levels of non-performing loans.
Στον απόηχο της κρίσης, ο τραπεζικός τομέας έχει καταστεί πιο απρόθυμος να αναλάβει κινδύνους, υποφέροντας ήδη λόγω των υψηλών επιπέδων μη εξυπηρετούμενων δανείων.
after a period of severe financial crisis banks are usually risk averse and remain reluctant to lend for a couple of years despite the efforts of all national and international authorities to encourage them to assist economic recovery.
Ύστερα από μια περίοδο σοβαρής χρηματοπιστωτικής κρίσης, οι τράπεζες αποστρέφονται συνήθως τον κίνδυνο και παραμένουν απρόθυμες να δανείσουν για μερικά χρόνια, παρά τις προσπάθειες όλων των εθνικών και διεθνών αρχών να τις παροτρύνουν να βοηθήσουν στην ανάκαμψη της οικονομίας.
this shows that banks are risk averse and hence it is harder for smes to secure bank financing before the early growth stage, unless the entrepreneur is ready to guarantee a loan through a personal guarantee;
Αυτό δείχνει ότι οι τράπεζες είναι επιφυλακτικές απέναντι στους κινδύνους και, επομένως, ότι είναι πιο δύσκολο για τις ΜΜΕ να εξασφαλίσουν τραπεζική χρηματοδότηση πριν το στάδιο της αρχικής τους ανάπτυξης, εκτός αν ο ενδιαφερόμενος επιχειρηματίας μπορεί να εξασφαλίσει ένα δάνειο με προσωπική εγγύηση·
mr president, commissioner, it is a well-known fact that you are not entirely averse to cars yourselves and also enjoy driving.
Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, είναι γνωστό ότι δεν είστε και τόσο δύσπιστος απέναντι στο αυτοκίνητο και ότι μάλιστα σας αρέσει η οδήγηση.
i am aware that this is a concept to which this house is increasingly averse, but in no way does that alter the fact that european legislation must clearly add value over and above national legislation.
Γνωρίζω ότι πρόκειται για μια έννοια με την οποία το Σώμα αυτό διαφωνεί ολοένα και περισσότερο, αλλά αυτό δεν επηρεάζει με κανέναν τρόπο το γεγονός ότι η ευρωπαϊκή νομοθεσία πρέπει σαφώς να προσθέτει αξία πέρα και πάνω από την εθνική νομοθεσία.
finally we would like to see the internal procedures for competition policy within the commission being amended in order to take greater account of social factors. we know that mrs diamantopoulou is not completely averse to this idea.
Τέλος, θέλουμε- και γνωρίζουμε ότι η κ. Διαμαντοπούλου δεν είναι εντελώς εχθρική προς αυτήν την ιδέα- λέω" εντελώς" για λόγους προσεκτικής φιλοφροσύνης, διότι είμαι περισσότερο βέβαιος- να μεταβληθούν οι εσωτερικές διαδικασίες της πολιτικής ανταγωνισμού στην Επιτροπή ώστε να λαμβάνουν υπόψη τις κοινωνικές πτυχές.
2.5 moreover, the "flash eurobarometer report" underlines that smes' growth may be hindered by the risk-averse nature of europeans, who lack entrepreneurial spirit17.
2.5 Επιπλέον, η έκθεση "flash eurobarometer" υπογραμμίζει ότι η ανάπτυξη το ΜΜΕ μπορεί να παρεμποδιστεί από την έμφυτη τάση των ευρωπαίων να αποφεύγουν τους κινδύνους, η οποία οδηγεί στην έλλειψη επιχειρηματικού πνεύματος17.