Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
“turn ya savage up and lose ya feelings”
"फिर दिल को खोना और फिर भावनाओं को खोना"
Dernière mise à jour : 2020-10-14
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
“turn the savage up and lose ya feelings”
Dernière mise à jour : 2021-04-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
“turn ya savage up
"फिर दिल को खोना और फिर भावनाओं को खोना"
Dernière mise à jour : 2020-09-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
the morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
जो कौर तू ने खाया हो, उसे उगलना पड़ेगा, और तू अपनी मीठी बातों का फल खोएगा।
Dernière mise à jour : 2019-08-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
the white part of the eye dries up and loses its shining quality .
आंखों का सफेद हिस्सा सूख जाता है और इसकी चमक खत्म हो जाती है ।
Dernière mise à jour : 2020-05-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
people, if you have doubts about the resurrection, you must know that we created you from clay that was turned into a living germ. this was developed into a clot of blood, which was made into a well formed and partly shapeless lump of flesh. this is how we show you that resurrection is not more difficult for us than your creation. we cause whatever we want to stay in the womb for an appointed time, we then take you out of the womb as a baby, so that you may grow up and receive strength. some of you may then die and others may grow to a very old age and lose your memory. you may see the earth as a barren land, but when we send rain, it starts to stir and swell and produce various pairs of attractive herbs.
लोगों अगर तुमको (मरने के बाद) दोबारा जी उठने में किसी तरह का शक है तो इसमें शक नहीं कि हमने तुम्हें शुरू-शुरू मिट्टी से उसके बाद नुत्फे से उसके बाद जमे हुए ख़ून से फिर उस लोथड़े से जो पूरा (सूडौल हो) या अधूरा हो पैदा किया ताकि तुम पर (अपनी कुदरत) ज़ाहिर करें (फिर तुम्हारा दोबारा ज़िन्दा) करना क्या मुश्किल है और हम औरतों के पेट में जिस (नुत्फे) को चाहते हैं एक मुद्दत मुअय्यन तक ठहरा रखते हैं फिर तुमको बच्चा बनाकर निकालते हैं फिर (तुम्हें पालते हैं) ताकि तुम अपनी जवानी को पहुँचो और तुममें से कुछ लोग तो ऐसे हैं जो (क़ब्ल बुढ़ापे के) मर जाते हैं और तुम में से कुछ लोग ऐसे हैं जो नाकारा ज़िन्दगी बुढ़ापे तक फेर लाए हैं जातें ताकि समझने के बाद सठिया के कुछ भी (ख़ाक) न समझ सके और तो ज़मीन को मुर्दा (बेकार उफ़तादा) देख रहा है फिर जब हम उस पर पानी बरसा देते हैं तो लहलहाने और उभरने लगती है और हर तरह की ख़ुशनुमा चीज़ें उगती है तो ये क़ुदरत के तमाशे इसलिए दिखाते हैं ताकि तुम जानो
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: