Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
but all they achieved was an indiscriminate use of images and allusions in the poetry of persian ghazal writers : the moth and the lamp , the saki cup - bearer and wine , the cypress - tre and the tulip , the narcissus and the hyacinth , the rose and the nightingale , the spring and the musk , the eyes of the gazelle , the snare of the locks of the beloved , leila and majnun , shirin and farhad , yusuf and zuleikha . and so on .
पर उनको इतनी भर सफलता प्राप्त हुई कि उन्होंने फ़ारसी के गज़ल - शायरों के काव्य् म्ें आने वाले बिम्बों और प्रसंगों का अंधाधुंध प्रयोग कियाः परवाना और शमा , साकी और शराब , सरू वृक्ष और लाला , नरगिस और सम्बुल , गुलाब और बुलबुल , बसन्त् और कस्तूरी , मृगनयनी आैर प्रियतम की जुल्फ़ों का फ़ंदा , लैला और मजनूँ , शीरी और फ़रहाद , यूसुफ़ और जुलेखॉ . . . . आदि - आदि ।