Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
aggrieved
悲嘆反応
Dernière mise à jour : 2014-12-09
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
he has every reason to feel aggrieved.
彼には 感情を害するだけの理由があります
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
it aggrieved her much that she could not go.
彼女は自分が行けないことでたいそう悩んでいた。
Dernière mise à jour : 2018-07-09
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
you keep an eye out for our aggrieved drug dealer.
あなたは麻薬の売人を見張って下さい
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jim... please don't act all surprised and aggrieved.
ジム そんなに落胆しないで
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
meanwhile, his attorneys will spin him as the good guy, the aggrieved innocent victim.
一方で自分は 不当に訴えられた― 犠牲者だと印象づける
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i think you should shoot me. let's be honest, you've been aggrieved.
関わらない方がいい ニッキー 彼は苦労してきたの
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
o noble messenger (prophet mohammed – peace and blessings be upon him)! do not let yourself be aggrieved by the people who rush towards disbelief – those who say with their mouths, “we believe” but whose hearts are not muslims; and some jews; they listen a great deal to falsehood, and to other people who do not come to you; shifting allah’s words from their correct places; and say, “if this command is given to you, obey it, but if this is not given to you, then refrain”; and the one whom allah wills to send astray, you will never be able to help him in the least against allah; they are those whose hearts allah did not will to cleanse; for them is disgrace in this world, and for them is a great punishment in the hereafter.
使徒よ,互いに不信心に競う者のためにあなたの心を痛めてはならない。かれらはロで,「わたしたちは信仰する。」と言うが,心では信じてはいない。またユダヤ人の中には,虚偽を聞き出すことばかりに熱心で,あなたの処に全く寄りつかない者がいる。かれらはその言葉を(正しい)意味から歪めて言う。「もしこれが,あなたがたに与えられたもの(律法と同じである)と思うならば,受け入れなさい。だがあなたがたに与えられたものと同じでないならば,用心しなさい。」アッラーが一度試みにかけようと御望みの者には,あなたはかれらのため,アッラーに対し何の権威もなこれらの者は,アッラーがその心を清めるのを,望まれない者たちである。かれらは現世において屈辱を受け,来世においても酷い懲罰を受けるであろう。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :