Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
and when they were come out of the ship, straightway they knew him,
mi d-ṣubben si teflukt, lɣaci yeɛqel sidna Ɛisa imiren kan,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
ass wis tlata, ixeddamen n lbabuṛ rnan ḍeggṛen sselɛa-nni i d-iqqimen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
akken kan i d-yers sidna Ɛisa si teflukt, ataya yiwen wergaz yezdeɣ uṛuḥani, yeffeɣ-ed si tjebbant iteddu-d ɣuṛ-es.
nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by paul.
afesyan-nni aṛumani yuɣ awal i bab n lbabuṛ akk-d win i t-inehṛen wala ad yaɣ awal i bulus.
and he said, come. and when peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to jesus.
sidna Ɛisa yenna-yas : as-ed ! bbuṭrus yers-ed si teflukt, ileḥḥu ɣef waman, iteddu ɣer sidna Ɛisa.
and the rest, some on boards, and some on broken pieces of the ship. and so it came to pass, that they escaped all safe to land.
ma d wiyaḍ a ten-tebɛen, ad ṭṭfen di telwiḥin neɣ deg iceqfan n lbabuṛ. s wakka, wwḍen meṛṛa ɣer rrif n lebḥeṛ di laman.
and as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship,
lameɛna ixeddamen n lbabuṛ țqelliben ad rewlen ; ṣubben taflukt n leslak ɣer lebḥeṛ, steɛmilen am akken d amextaf ara ḍeggṛen ɣer zdat lbabuṛ.
composer cannot edit html framesets, or pages with inline frames. for framesets, try editing the page for each frame separately. for pages with iframes, save a copy of the page and remove the tag.
amsuddes ur yemir ara ad yeẓreg tagrumma n ikataren html, neγ isebtar s ikataren s srid. i tagrumma n ikataren, ɛreḍ taẓrigt n usebter n yal askar i yiman-is. i yisebtar s ikataren, sekles anγel n usebter sakin kkes taṛekkizt .
and he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, master, carest thou not that we perish?
sidna Ɛisa yella yeṭṭes di teflukt deffir n inelmaden-is, yessers aqeṛṛuy-is ɣef tsumta. sakin-t-id nnan-as : a sidi, eɛni ur ak-tewqiɛ ara ma nemmut ?
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.