Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
and be renewed in the spirit of your mind;
iwakken aț-țesɛum lefhama tajdiṭ i d-yețțak ṛṛuḥ iqedsen ;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
for as many as are led by the spirit of god, they are the sons of god.
axaṭer wid ițeddun s ṛṛuḥ n sidi ṛebbi, d nutni i d arraw n ṛebbi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
who also declared unto us your love in the spirit.
ixebbeṛ-aɣ-ed ɣef leḥmala s wayes i kkun-yeččuṛ ṛṛuḥ iqedsen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
what will ye? shall i come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?
d acu i tebɣam ? a n-aseɣ ɣuṛ wen s uɛekkaz, neɣ s wul yeččuṛen d leḥmala akk-d leḥnana ?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
if we live in the spirit, let us also walk in the spirit.
imi d ṛṛuḥ iqedsen i ɣ-d ifkan tudert, ilaq-aɣ ihi a neddu di lebɣi ines.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
this i say then, walk in the spirit, and ye shall not fulful the lust of the flesh.
ddut ihi s lebɣi n ṛṛuḥ iqedsen, iwakken ur txeddmem ara lebɣi n tnefsit-nwen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
di lǧameɛ, yella yiwen wergaz izdeɣ-it uṛuḥani, iɛeggeḍ s lǧehd n taɣect-is :
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
endeavouring to keep the unity of the spirit in the bond of peace.
ḥeṛset iman-nwen aț-țeṭṭfem di tdukkli n ṛṛuḥ iqedsen, s lehna wway gar-awen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and because ye are sons, god hath sent forth the spirit of his son into your hearts, crying, abba, father.
tura imi nuɣal d arraw n sidi ṛebbi, ifka-yaɣ-d ɣer wulawen-nneɣ ṛṛuḥ n mmi-s s wayes i nessawal i ṛebbi : « abba » ! yeɛni : a baba !
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and declared to be the son of god with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
yețțusemma d mmi-s n ṛebbi s tezmert n ṛṛuḥ iqedsen, s ḥeggu-ines si ger lmegtin.
and jesus returned in the power of the spirit into galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
sidna Ɛisa yuɣal ɣer tmurt n jlili yeččuṛ ț-țazmert n ṛṛuḥ iqedsen, slan yis di mkul tama n tmurt-agi.
and he came by the spirit into the temple: and when the parents brought in the child jesus, to do for him after the custom of the law,
ṛṛuḥ n sidi ṛebbi iwelleh semɛun ad iṛuḥ ɣer lǧameɛ iqedsen.atnaya kecmen-d yusef d meryem, wwin-d llufan-nni iwakken ad xedmen wayen i d-tenna ccariɛa n musa fell-as.
and then shall that wicked be revealed, whom the lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
imiren amcum-nni amejhul a d- ban, dɣa sidna Ɛisa a t-iṣuḍ s nnefs-is a t-issenger, a t-imḥu s ufeǧǧeǧ n lɛaḍima-s asm'ara d-yuɣal.
and when they were come up out of the water, the spirit of the lord caught away philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.
mi d-ffɣen seg waman, ṛṛuḥ n sidi ṛebbi yerfed filbas, yexfa ger wallen uneɣlaf-nni. aneɣlaf-nni ikemmel abrid-is s lfeṛḥ ;
(according as it is written, god hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
akken yura di tektabt iqedsen : sidi ṛebbi yeqfel lɛeqliya-nsen, allen-nsen ur țwalint ara, i meẓẓuɣen-nsen ur sellen ara, ar ass-agi.
and he shall go before him in the spirit and power of elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the lord.
ad ilḥu s leɛnaya n sidi ṛebbi, s ṛṛuḥ ț-țezmert n nnbi ilyas. ad issemlil imawlan d warraw-nsen, a d-yerr wid ijehlen ɣer webrid n iḥeqqiyen, akken ad iheggi i sidi ṛebbi agdud ara t-iḍuɛen.
for ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the spirit of adoption, whereby we cry, abba, father.
ṛṛuḥ i wen-d-ițțunefken mačči d ṛṛuḥ ara kkun-irren d aklan iwakken aț-țɛicem di tugdi, meɛna d ṛṛuḥ iqedsen i kkun-irran d arraw n ṛebbi, yis i nezmer a nessiwel i sidi ṛebbi : « a baba-tneɣ ! »
and jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the spirit of god descending like a dove, and lighting upon him:
mi gețwaɣḍes sidna Ɛisa, yeffeɣ-ed seg waman ; imiren kan ldin igenwan, yers-ed fell-as ṛṛuḥ n sidi ṛebbi s ṣṣifa n tetbirt.