Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
for all the promises of god in him are yea, and in him amen, unto the glory of god by us.
axaṭer yis i d-iqqaṛ sidi ṛebbi anɛam i wayen meṛṛa i gewɛed. ihi s yisem n Ɛisa lmasiḥ i d-neqqaṛ daɣen amin i sidi ṛebbi iwakken a t-neḥmed a t-ncekkeṛ.
turning this option on will disable the http cache for all tabs that have the toolbox open. service workers are not affected by this option.
armed n weγewwaṛ-agi ad irurmed uffir http i yakk iccaren i yesɛan tanaka n ifecka yeldin. tinafutin ur ttwarurmdent ara s uγewwaṛ-agi.
and that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
yemmut ɣef medden meṛṛa, iwakken wid yeddren ur țɛicin ara i yiman nsen, lameɛna ad ɛicen i win yemmuten yerna yeḥya-d ɣef ddemma-nsen.
and when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
mi d-yenna imeslayen-agi, ixṣimen-is meṛṛa nneḥcamen ma d lɣaci feṛḥen s leɛǧayeb i gxeddem.
this contrast ratio passes the aa grade for all text and aaa grade for big text (at least 18 point or 14 point bold sized text).
assaγ-agi n tafat iwweḍ aswir aa i yak iḍrisen akked aaa i weḍris ameqqran ( aḍris ma drus 18 n tneqiḍin neγ 14 n tneqiḍin s tuzer).
and ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
aț-țeslem s ṭradat ț-țegrawliwin, meɛna ɣuṛ-wat a kkun-iffeɣ leɛqel. ur țțaggadet ara, axaṭer ilaq a d-yedṛu wannect-a, meɛna mazal mačči d nnger n ddunit.
(for all the athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
imezdaɣ n temdint n atinya akk-d ibeṛṛaniyen i gzedɣen dinna, ḥemmlen ad sɛeddin lweqt-nsen anagar deg umeslay d usmeḥses i lexbaṛat ijdiden i d-ițeffɣen.
and they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, know the lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
deg ussan-nni, yiwen ur yeqqaṛ i wayeḍ neɣ i gma-s « issin sidi ṛebbi » axaṭer ad iyi-issinen meṛṛa seg umeẓyan ar umeqqran.
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.