Vous avez cherché: a shield to the innocent??a sword to the wicked (Anglais - Latin)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Latin

Infos

English

a shield to the innocent??a sword to the wicked

Latin

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Latin

Infos

Anglais

god hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.

Latin

aperuerunt super me ora sua fvbhdjknsmxlaz exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis mei

Dernière mise à jour : 2014-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

the righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

Latin

iustus comedit et replet animam suam venter autem impiorum insaturabili

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

he preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.

Latin

sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribui

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?

Latin

numquid non perditio est iniquo et alienatio operantibus iniustitia

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

the thoughts of the wicked are an abomination to the lord: but the words of the pure are pleasant words.

Latin

abominatio domini cogitationes malae et purus sermo pulcherrimu

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and i will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.

Latin

et dabo illud in manus alienorum ad diripiendum et impiis terrae in praedam et contaminabunt illu

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

he that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the lord.

Latin

et qui iustificat impium et qui condemnat iustum abominabilis est uterque apud dominu

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and when he cometh, he shall smite the land of egypt, and deliver such as are for death to death; and such as are for captivity to captivity; and such as are for the sword to the sword.

Latin

veniensque percutiet terram aegypti quos in morte in morte et quos in captivitate in captivitate et quos in gladio in gladi

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

seeing then that i will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:

Latin

pro eo autem quod occidi in te iustum et impium idcirco egredietur gladius meus de vagina sua ad omnem carnem ab austro ad aquilone

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the lord.

Latin

misereamur impio et non discet iustitiam in terra sanctorum inique gessit et non videbit gloriam domin

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

then said david to the philistine, thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but i come to thee in the name of the lord of hosts, the god of the armies of israel, whom thou hast defied.

Latin

dixit autem david ad philistheum tu venis ad me cum gladio et hasta et clypeo ego autem venio ad te in nomine domini exercituum dei agminum israhel quibus exprobrast

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live.

Latin

et seducit habitantes terram propter signa quae data sunt illi facere in conspectu bestiae dicens habitantibus in terra ut faciant imaginem bestiae quae habet plagam gladii et vixi

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

there is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: i said that this also is vanity.

Latin

est et alia vanitas quae fit super terram sunt iusti quibus multa proveniunt quasi opera egerint impiorum et sunt impii qui ita securi sunt quasi iustorum facta habeant sed et hoc vanissimum iudic

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as it is this day.

Latin

a diebus patrum nostrorum sed et nos ipsi peccavimus granditer usque ad diem hanc et in iniquitatibus nostris traditi sumus ipsi et reges nostri et sacerdotes nostri in manum regum terrarum in gladium in captivitatem in rapinam et in confusionem vultus sicut et die ha

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

all things come alike to all: there is one event to the righteous, and to the wicked; to the good and to the clean, and to the unclean; to him that sacrificeth, and to him that sacrificeth not: as is the good, so is the sinner; and he that sweareth, as he that feareth an oath.

Latin

sed omnia in futuro servantur incerta eo quod universa aeque eveniant iusto et impio bono et malo mundo et inmundo immolanti victimas et sacrificia contemnenti sicut bonus sic et peccator ut periurus ita et ille qui verum deiera

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,740,069,792 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK