Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
when i say hello to him, he never replies; he only inclines his head.
cum ei salutem dico, numquam respondit; solum caput inclinat.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
but when i found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to augustus, i have determined to send him.
ego vero conperi nihil dignum eum morte admisisse ipso autem hoc appellante augustum iudicavi mitter
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
when i lie down, i say, when shall i arise, and the night be gone? and i am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
si dormiero dico quando consurgam et rursum expectabo vesperam et replebor doloribus usque ad tenebra
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and when i rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when i had considered it in the morning, behold, it was not my son, which i did bear.
cumque surrexissem mane ut darem lac filio meo apparuit mortuus quem diligentius intuens clara luce deprehendi non esse meum quem genuera
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
again, when i say unto the wicked, thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;
sin autem dixero impio morte morieris et egerit paenitentiam a peccato suo feceritque iudicium et iustitia
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
but when i saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, i said unto peter before them all, if thou, being a jew, livest after the manner of gentiles, and not as do the jews, why compellest thou the gentiles to live as do the jews?
sed cum vidissem quod non recte ambularent ad veritatem evangelii dixi cephae coram omnibus si tu cum iudaeus sis gentiliter et non iudaice vivis quomodo gentes cogis iudaizar
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
when i say unto the wicked, o wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will i require at thine hand.
si me dicente ad impium impie morte morieris non fueris locutus ut se custodiat impius a via sua ipse impius in iniquitate sua morietur sanguinem autem eius de manu tua requira
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
but when i speak with thee, i will open thy mouth, and thou shalt say unto them, thus saith the lord god; he that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.
cum autem locutus fuero tibi aperiam os tuum et dices ad eos haec dicit dominus deus qui audit audiat et qui quiescit quiescat quia domus exasperans es
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
now absalom had commanded his servants, saying, mark ye now when amnon's heart is merry with wine, and when i say unto you, smite amnon; then kill him, fear not: have not i commanded you? be courageous and be valiant.
praeceperat autem absalom pueris suis dicens observate cum temulentus fuerit amnon vino et dixero vobis percutite eum et interficite nolite timere ego enim sum qui praecepi vobis roboramini et estote viri forte
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.