Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
this is the book in which there is no doubt, a guide for the righteous.
kitab al-quran ini, tidak ada sebarang syak padanya (tentang datangnya dari allah dan tentang sempurnanya); ia pula menjadi petunjuk bagi orang-orang yang (hendak) bertaqwa;
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he said, "my father, this is the interpretation of my dream.
dan (pada saat itu) berkatalah yusuf: "wahai ayahku! inilah dia tafsiran mimpiku dahulu.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
this is the book; in it is guidance sure, without doubt, to those who fear allah;
kitab al-quran ini, tidak ada sebarang syak padanya (tentang datangnya dari allah dan tentang sempurnanya); ia pula menjadi petunjuk bagi orang-orang yang (hendak) bertaqwa;
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
this is the book; there is no doubt in it. it is a guide for those who are mindful of god,
kitab al-quran ini, tidak ada sebarang syak padanya (tentang datangnya dari allah dan tentang sempurnanya); ia pula menjadi petunjuk bagi orang-orang yang (hendak) bertaqwa;
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and he said, "o my father, this is the explanation of my vision of before.
dan setelah itu mereka semuanya tunduk memberi hormat kepada yusuf. dan (pada saat itu) berkatalah yusuf: "wahai ayahku!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
(this is) the revelation of the book in which there is no doubt,- from the lord of the worlds.
diturunkan al-quran ini, dengan tidak ada sebarang syak padanya, dari tuhan yang memelihara dan mentadbirkan sekalian alam.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
this is the book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of allah -
kitab al-quran ini, tidak ada sebarang syak padanya (tentang datangnya dari allah dan tentang sempurnanya); ia pula menjadi petunjuk bagi orang-orang yang (hendak) bertaqwa;
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"o my father," said joseph, "this is the meaning of my earlier dream.
dan (pada saat itu) berkatalah yusuf: "wahai ayahku! inilah dia tafsiran mimpiku dahulu.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
[this is] the revelation of the book about which there is no doubt from the lord of the worlds.
diturunkan al-quran ini, dengan tidak ada sebarang syak padanya, dari tuhan yang memelihara dan mentadbirkan sekalian alam.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and those who are recipients of the book surely know that this is the truth from their lord; and god is not negligent of all that you do.
dan sesungguhnya orang-orang (yahudi dan nasrani) yang telah diberikan kitab, mereka mengetahui bahawa perkara (berkiblat ke kaabah) itu adalah perintah yang benar dari tuhan mereka; dan allah tidak sekali-kali lalai akan apa yang mereka lakukan.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
this is the blessed book that we have revealed to you, (o muhammad), that people with understanding may reflect over its verses and those with understanding derive a lesson.
(al-quran ini) sebuah kitab yang kami turunkan kepadamu (dan umatmu wahai muhammad), -kitab yang banyak faedah-faedah dan manfaatnya, untuk mereka memahami dengan teliti kandungan ayat-ayatnya, dan untuk orang-orang yang berakal sempurna beringat mengambil iktibar.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
these are the signs of the book. that which has been sent down to you from your lord is the truth, but most people do not believe [in it].
ini ialah ayat-ayat kitab (al-quran); dan apa yang diturunkan kepadamu (wahai muhammad) dari tuhanmu adalah benar; tetapi kebanyakan manusia tidak (mahu) beriman.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(o prophet), the book we have revealed to you is the truth, confirming the books that came before it.
dan al-quran yang kami wahyukan kepadamu (wahai muhammad) ialah yang benar (segala-galanya) yang tetap mengesahkan kitab-kitab yang diturunkan sebelumnya.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and this is the blessed book which we have sent down, confirming the books preceding it, and in order that you may warn the leader of all villages and all those around it in the entire world; and those who believe in the hereafter accept faith in this book, and guard their prayers.
dan ini ialah kitab (al-quran) yang kami turunkan, yang mengandungi berkat (banyak faedah-faedah dan manfaatnya), lagi mengesahkan kebenaran (kitab-kitab suci) yang diturunkan sebelumnya, dan supaya engkau memberi peringatan kepada penduduk "ummul-qura" (makkah) serta orang-orang yang tinggal di kelilingnya; dan orang-orang yang beriman kepada hari akhirat, mereka beriman kepada al-quran, dan mereka tetap mengerjakan dan memelihara sembahyangnya.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
then is it only a part of the book that ye believe in, and do ye reject the rest? but what is the reward for those among you who behave like this but disgrace in this life?- and on the day of judgment they shall be consigned to the most grievous penalty.
sesudah itu maka patutkah kamu hanya percaya kepada sebahagian (dari isi) kitab taurat dan mengingkari akan sebahagian yang lain? maka tiadalah balasan bagi orang yang berbuat demikian itu dari antara kamu, selain dari kehinaan ketika hidup di dunia, dan pada hari kiamat akan ditolak mereka ke dalam azab seksa yang amat berat.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and that which we have revealed to you of the book, that is the truth verifying that which is before it; most surely with respect to his servants allah is aware, seeing.
dan al-quran yang kami wahyukan kepadamu (wahai muhammad) ialah yang benar (segala-galanya) yang tetap mengesahkan kitab-kitab yang diturunkan sebelumnya. sesungguhnya allah maha mengetahui dengan sedalam-dalamnya akan keadaan sekalian hambanya, lagi maha melihat dan memerhatikan.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
those are the verses of the book. that which is sent down to you (prophet muhammad) from your lord is the truth, yet most people do not believe.
ini ialah ayat-ayat kitab (al-quran); dan apa yang diturunkan kepadamu (wahai muhammad) dari tuhanmu adalah benar; tetapi kebanyakan manusia tidak (mahu) beriman.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and those whom we gave the book know that this is the truth sent down from your lord, so o listener, (followers of this prophet) do not ever be of those who doubt.
dan orang-orang yang kami berikan kitab, mengetahui bahawa al-quran itu adalah diturunkan dari tuhanmu dengan sebenar-benarnya. oleh itu, jangan sekali-kali engkau menjadi (salah seorang) dari golongan yang ragu-ragu.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(this is the) book (the quran) sent down unto you (o muhammad saw), so let not your breast be narrow therefrom, that you warn thereby, and a reminder unto the believers.
(al-quran ini) sebuah kitab yang diturunkan kepadamu (wahai muhammad dari tuhanmu). oleh itu, janganlah ada perasaan bimbang dalam dadamu mengenainya, supaya engkau memberi amaran dengan al-quran itu (kepada orang-orang yang ingkar), dan supaya menjadi peringatan bagi orang-orang yang beriman.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a. l. m. r. these are the signs (or verses) of the book: that which hath been revealed unto thee from thy lord is the truth; but most men believe not.
alif, laam, miim, raa'. ini ialah ayat-ayat kitab (al-quran); dan apa yang diturunkan kepadamu (wahai muhammad) dari tuhanmu adalah benar; tetapi kebanyakan manusia tidak (mahu) beriman.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.