Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
and he wrote a letter after this manner:
a i tuhituhia e ia he pukapuka, ka penei
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
whereof the holy ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
hei kaiwhakaatu ano te wairua tapu mo tenei ki a tatou: i muri mai i tana kiinga mai
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ye see how large a letter i have written unto you with mine own hand.
titiro ki te nui o nga reta e tuhituhi nei toku ringa ake ki a koutou
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
she came to me after school upset about her exams. i invited her over to my house to talk about it.
i haere mai ia ki ahau i muri i te riri o te kura mo ana whakamātautau. i powhiri atu ahau ki a ia ki toku whare ki te korero mo taua mea.
Dernière mise à jour : 2021-03-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
rehum the chancellor and shimshai the scribe wrote a letter against jerusalem to artaxerxes the king in this sort:
na rehumu kaitiaki ture raua ko himihai kaituhituhi i tuhituhi te pukapuka whakahe mo hiruharama ki a arataherehe, ki te kingi, koia tenei
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and it came to pass in the morning, that david wrote a letter to joab, and sent it by the hand of uriah.
na i te ata ka tuhituhia he pukapuka e rawiri ki a ioapa, o tonoa ana kia kawea e uria
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and i beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for i have written a letter unto you in few words.
he kupu ano tenei naku ki a koutou, e oku teina, ata whakarangona mai te kupu whakahau: he torutoru nei hoki nga kupu kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koutou
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
(for after all these things do the gentiles seek:) for your heavenly father knoweth that ye have need of all these things.
ko enei mea katoa nei hoki ta nga tauiwi e rapu ai; e matau ana hoki to koutou matua i te rangi e matea ana e koutou enei mea katoa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and the lord said unto moses, write thou these words: for after the tenor of these words i have made a covenant with thee and with israel.
na ka mea a ihowa ki a mohi, tuhituhia enei kupu: kei enei kupu hoki te tikanga o te kawenata e whakaritea nei e ahau ki a koe, ki a iharaira
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
for after this manner in the old time the holy women also, who trusted in god, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
he penei hoki i mua ta nga wahine tapu whakapaipai mo ratou, ta te hunga i whakaaro ki te atua, ngohengohe tonu ratou ki a ratou tane ake
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and the king of syria said, go to, go, and i will send a letter unto the king of israel. and he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of raiment.
na ka mea te kingi o hiria, haere mai, haere, me tuku pukapuka ahau ki te kingi o iharaira. na haere ana ia, maua ana hoki i tona ringa tekau nga taranata hiriwa, e ono mano nga hekere koura, tekau nga whakarua kakahu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and a letter unto asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that i shall enter into. and the king granted me, according to the good hand of my god upon me.
he pukapuka ano hoki ki a ahapa, kaitiaki o te ngahere a te kingi, kia homai e ia etahi rakau ki ahau hei hanga mo nga kurupae o nga keti o te nohoanga rangatira i te whare, mo te taiepa hoki o te pa, mo te whare hoki e haere atu ai ahau. na ka h omai e te kingi ki ahau: i rite tonu ki ta te ringa pai o toku atua i runga i ahau
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
then he wrote a letter the second time to them, saying, if ye be mine, and if ye will hearken unto my voice, take ye the heads of the men your master's sons, and come to me to jezreel by to morrow this time. now the king's sons, being seventy persons, were with the great men of the city, which brought them up.
na ka tuhituhi pukapuka ano ia ki a ratou, ka mea, ki te mea kei ahau koutou, a ka rongo koutou ki toku reo, tangohia nga upoko o aua tangata, o nga tama a to koutou ariki, ka haere mai ki ahau ki ietereere i tenei takiwa apopo. na, ko nga tama a te kingi, ko tona whitu tekau tangata, i nga tangata nunui o te pa, nana ra ratou i whakatuputupu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: