Vous avez cherché: after that i went all around the country (Anglais - Maori)

Anglais

Traduction

after that i went all around the country

Traduction

Maori

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Maori

Infos

Anglais

after that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.

Maori

na, i muri iho i enei mea, ka puta ia, he ahua ke tona, ki etahi atu o ratou, tokorua, i a raua e haere ana, e anga ana ki nga whenua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

but after that i am risen, i will go before you into galilee.

Maori

otira, muri iho i toku aranga, ka haere ahau i mua i a koutou ki kariri

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

suffer me that i may speak; and after that i have spoken, mock on.

Maori

tukua ahau, a ka korero hoki ahau; a ka mutu aku korero, haere tonu ta koutou tawai

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and after that i looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

Maori

a i muri iho i enei mea ka kite ahau, na kua puare te whare tapu o te tapenakara o te whakaaturanga i te rangi

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and samson said unto them, though ye have done this, yet will i be avenged of you, and after that i will cease.

Maori

na ka mea a hamahona ki a ratou, ahakoa kua meatia tenei e koutou, he pono ka rapu utu ano ahau i a koutou, a muri iho ka mutu taku

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and ye shall know that i am the lord, when i shall bring you into the land of israel, into the country for the which i lifted up mine hand to give it to your fathers.

Maori

na ka mohio koutou ko ihowa ahau, ina kawea koutou e ahau ki te oneone o iharaira, ki te whenua i ara ai toku ringa kia hoatu a reira ki o koutou matua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

one thing have i desired of the lord, that will i seek after; that i may dwell in the house of the lord all the days of my life, to behold the beauty of the lord, and to inquire in his temple.

Maori

kotahi taku mea i inoi ai i a ihowa, ko taku tena e rapu ai: kia noho i te whare o ihowa i nga ra katoa e ora ai ahau, kia kite ai i te ataahua o ihowa, kia ui ai i roto i tona temepara

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and they shall know that i am the lord, when i shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.

Maori

a ka mohio ratou ko ihowa ahau, ina whakamararatia ratou e ahau ki roto ki nga tauiwi, ina titaritaria ki nga whenua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and i will scatter the egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that i am the lord.

Maori

ka marara ano i ahau nga ihipiana ki roto ki nga iwi, ka titaria ki nga whenua; a ka mohio ratou ko ihowa ahau

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

i lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that i would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries;

Maori

i ara ano toku ringa ki a ratou i te koraha, mo ratou kia whakamararatia ki roto ki nga tauiwi, kia titaria atu ki nga whenua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and it shall come to pass, after that i have plucked them out i will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.

Maori

a tenei ake, kua mutu taku huhuti atu i a ratou, ka hoki ahau, ka aroha ki a ratou, ka whakahoki ano i a ratou ki tona wahi, ki tona wahi, ki tona whenua, ki tona whenua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, get thee out, and all the people that follow thee: and after that i will go out. and he went out from pharaoh in a great anger.

Maori

a e haere ake enei tangata katoa au ki ahau, e piko ki ahau, e mea, haere koe me te iwi katoa e haere ana i raro i ou waewae; a, muri iho ka haere ahau. a puta ana ia i a parao, he nui hoki tona riri

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and david said unto achish, if i have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that i may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?

Maori

na ka mea a rawiri ki a akihi, ki te mea kua manakohia nei ahau e koe, kia homai e ratou tetahi wahi ki ahau i roto i tetahi o nga pa i te koraha, hei nohoanga moku: he aha hoki tau pononga i noho ai ki a koe i roto i te pa kingi

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and david's heart smote him after that he had numbered the people. and david said unto the lord, i have sinned greatly in that i have done: and now, i beseech thee, o lord, take away the iniquity of thy servant; for i have done very foolishly.

Maori

na ka patu te ngakau o rawiri i a ia i muri i tana tauanga i te iwi. a ka mea a rawiri ki a ihowa, nui atu toku hara i taku i mea nei: na, tena, kia whakarerea noatia iho, e ihowa, te he o tau pononga; nui atu hoki te kuware o taku i mea ai

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

during the ________, some people did not believe that the māori language was _________ useful in __________ a changing world, that is, a ____________ world. as a result, māori _________ is no longer mentioned in _________ around the country. as a result, the language of our _________ parents began to disappear.

Maori

i ngā wā o tipuna, kāore ētahi tāngata i whakapono _________ whai hua te reo māori i __________ ao hurihuri, arā i te ao ____________. nā reira, ka whakamutua te kōrerotanga o te _________ māori i roto i ngā _________ o te motu. nā tēnei ka tīmata te ngaro haeretanga o te reo o ō tātou mātua _________.

Dernière mise à jour : 2021-07-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,950,885,063 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK