Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
come down from below
tutawa mai i waho
Dernière mise à jour : 2019-02-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
i grew up in the waikato region from there i moved to turangi
i whānau mai au i
Dernière mise à jour : 2021-09-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
god looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek god.
i titiro iho te atua i te rangi ki nga tama a te tangata, kia kite me kahore tetahi e mahara ana, e rapu ana i te atua
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
when he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
a, no ka heke iho ia i te maunga, he rahi te hui i aru i a ia
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and i turned myself and came down from the mount, and put the tables in the ark which i had made; and there they be, as the lord commanded me.
na tahuri ana ahau, heke iho ana i te maunga, a whaowhina ana nga papa ki roto ki te aaka i hanga e ahau, a kei reira na ano, ko ta ihowa i whakahau ai ki ahau
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
ka tupu ake te pono i te whenua, a ka titiro iho te tika i te rangi
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and when they were come down from the high place into the city, samuel communed with saul upon the top of the house.
a, i to ratou hekenga iho i te wahi tiketike ki te pa, ka korero ia ki a haora i runga i te tuanui
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and as we tarried there many days, there came down from judaea a certain prophet, named agabus.
a ka maha o matou ra i noho ai, ka haere mai tetahi poropiti i huria, ko akapu te ingoa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and it went down from janohah to ataroth, and to naarath, and came to jericho, and went out at jordan.
na ka anga i ianoha ki raro ki ataroto, a ki naarata, a ka pa ki heriko, puta rawa atu kei horano
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and elijah answered and said to the captain of fifty, if i be a man of god, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. and there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty.
na ka whakahoki a iraia, ka mea ki te rangatira rima tekau, ki te mea he tangata ahau na te atua, kia heke iho he ahi i te rangi hei kai i a koutou ko tau rima tekau. na heke iho ana he ahi i te rangi, pau ake ia me tana rima tekau
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the son of man were risen from the dead.
a, i a ratou e heke iho ana i te maunga, ka whakatupato ia i a ratou kia kaua e korerotia ki te tangata a ratou i kite ai, kia ara ra ano te tama a te tangata i te hunga mate
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and after these things i saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.
a muri iho i enei mea ka kite ahau i tetahi atu anahera e heke iho ana i te rangi, he mana nui tona; marama tonu hoki te ao i tona kororia
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and as they came down from the mountain, jesus charged them, saying, tell the vision to no man, until the son of man be risen again from the dead.
na, i a ratou e heke iho ana i te maunga, ka whakatupato a ihu i a ratou, ka mea, kaua e korerotia ki te tangata te mea i kitea nei, kia ara ake ra ano te tama a te tangata i te hunga mate
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
katahi ka whakarewaina atu e arona ona ringa ki te iwi, a manaakitia iho ratou e ia; na ka heke iho ia i te meatanga i te whakahere hara, i te tahunga tinana, i nga whakahere mo te pai
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and other ten thousand left alive did the children of judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.
na, ko era atu mano, kotahi tekau, i ora nei, whakaraua ana e nga tama a hura, kawea ana ki te tihi o te kamaka, maka atu ana i te tihi o te kamaka, a mongamonga noa ratou katoa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and moses stripped aaron of his garments, and put them upon eleazar his son; and aaron died there in the top of the mount: and moses and eleazar came down from the mount.
na ka unuhia e mohi nga kakahu o arona, a whakakakahuria ana e ia ki tana tama, ki a ereatara; a ka mate a arona ki reira, ki te tihi o te maunga: a ka heke iho a mohi raua ko ereatara i runga i te maunga
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and i saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire:
a ka kite ahau i tetahi atu anahera kaha e heke iho ana i te rangi, he mea whakakakahu ki te kapua: ko te aniwaniwa i runga i tona matenga, ko tona kanohi rite tonu ki te ra, ona waewae ki te pou kapura
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
from there, râniera approaches his bed and tüturi, and he looks down. the köhatul "aué!" was overlooking tà râniera. "who têná look at nã?" is tá te köhatu. "aaa ... aaa ... râniera t ... t ... t ... töku name. who are you?" "nametoka töku. i am the monster of chowdhury." then râniera said, "but, you're a köhatu." "i feel. i was sorciful of a priest called tütapu. but i didn't like it, nā, it was eaten.
no reira, ka ata whakatata a rā niera ki tana moenga, a, ka tüturi, kätahi ia ka titiro ki raro. i te whakarapa te köhatul "aué!" ko tà râniera. "ko wai têná e titiro mai nã?" ko tá te köhatu. "aaa ... aaa ... ko râniera t ... t ... t ... töku ingoa. ko wai koe?" "ko kaitoka töku ingoa. ko au te taniwha o hukarahi." katahi ka ki a râniera, "engari, he köhatu ke koe." "kei te mohio ahau. i makutuhia au e te tohunga e kiia nei ko tütapu. käore ia i pai ki ahau, nã te mea, i kai
Dernière mise à jour : 2023-07-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent