Vous avez cherché: i agree with this statement (Anglais - Maori)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Maori

Infos

English

i agree with this statement

Maori

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Maori

Infos

Anglais

i agree

Maori

to whaea ana ahau

Dernière mise à jour : 2024-03-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

i agree with bill, the fish is good. smoked fish !

Maori

e whakaae ana ahau ki an uncle bill, he pai te ika. ara te ika paowa !

Dernière mise à jour : 2023-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

bslightly better with this game

Maori

rakau haka

Dernière mise à jour : 2021-11-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

unmount the volume associated with this folder

Maori

kotia te whiringa

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

agree with what everyone is saying, fully support the kaupapa and very grateful for your mahi

Maori

whakaae ki ngā kōrero a te katoa, e tautoko katoa ana i te kaupapa, ā, e tino whakamihi ana mō tō mahi

Dernière mise à jour : 2023-11-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

it's a beautiful story by a mother. thank you very much for this statement.

Maori

he kōrero ātaahua e whaea. ngā mihi nui ki a koe mo tēnei kōrero.

Dernière mise à jour : 2023-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and david lamented with this lamentation over saul and over jonathan his son:

Maori

na ka waiatatia e rawiri tenei apakura mo haora raua ko tana tama, ko honatana

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and god was displeased with this thing; therefore he smote israel.

Maori

na ka riri te atua ki tenei mea; a patua ana a iharaira e ia

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and they cried out all at once, saying, away with this man, and release unto us barabbas:

Maori

na ka panui ratou ki te karanga, ka mea, whakamatea tenei, ko parapa te tuku mai ki a matou

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and they called rebekah, and said unto her, wilt thou go with this man? and she said, i will go.

Maori

na ka karangatia e raua a ripeka, ka mea ki a ia, ka haere ranei koe i te tangata nei? ka mea ia, ka haere

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

for as i passed by, and beheld your devotions, i found an altar with this inscription, to the unknown god. whom therefore ye ignorantly worship, him declare i unto you.

Maori

i ahau hoki e haereere ana, e matakitaki ana i nga mea e karakia nei koutou, ka kite ahau i tetahi aata i tuhia nei i runga, ki te atua ngaro. heoi ko ta koutou e karakia kuware nei, ko ia taku e whakaatu nei ki a koutou

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and the days which jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with this fathers, and nadab his son reigned in his stead.

Maori

na, ko nga ra i kingi ai a ieropoama, e rua tekau ma rua tau, a moe ana ia ki ona matua, a ko tana tama, ko natapa te kingi i muri i a ia

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

Maori

kia hohoro te whakarite i ta korua korero ko tou hoa tauwhainga, i a korua ano i te ara, kei tukua koe e te hoa tauwhainga ki te kaiwhakawa, a ka tukua e te kaiwhakawa ki te katipa, a ka maka koe ki te whare herehere

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

for how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.

Maori

ma te aha hoki e ahei ai i te pononga a tenei ariki oku te korero ki tenei ariki oku? ko ahau nei hoki, kore tonu iho he maunga o te kaha i roto i ahau, kihai ano i mahue he manawa i roto i ahau

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same lord, and declaration of your ready mind:

Maori

a ehara i te mea ko tera anake, engari i whiriwhiria ano hoki ia hei hoa haere mo matou, ki te kawe i tenei aroha noa e mahia nei e matou hei whakakororia mo te ariki, hei whakakite hoki i to matou hihiko

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.

Maori

ko tana tena e mea ai ki te puru; kia rite ki tana i mea ai ki te puru whakahere hara, kia pera tana meatanga ki tenei: a me mea e te tohunga he whakamarie mo ratou, a ka murua to ratou hara

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and he said unto me, son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that i give thee. then did i eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.

Maori

i mea ano ia ki ahau, e te tama a te tangata, kia kai tou kopu, kia ki ano hoki tou puku i tenei pukapuka ka hoatu nei e ahau ki a koe. katahi ka kainga e ahau; na me te honi taua mea i roto i toku mangai te reka

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and ben-hadad said unto him, the cities, which my father took from thy father, i will restore; and thou shalt make streets for thee in damascus, as my father made in samaria. then said ahab, i will send thee away with this covenant. so he made a covenant with him, and sent him away.

Maori

na ka mea a peneharara ki a ia, ko nga pa i tangohia e toku papa i tou papa me whakahoki atu e ahau; a mau e hanga etahi huanui mau ki ramahiku kia rite ki a toku papa i hanga ai ki hamaria. ano ra ko ahapa, me tuku koe e ahau i runga i tenei ka wenata. na, whakaritea ana he kawenata e raua, a tukua ana ia

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,779,149,420 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK