Vous avez cherché: it is an important day for all (Anglais - Maori)

Anglais

Traduction

it is an important day for all

Traduction

Maori

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Maori

Infos

Anglais

it is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.

Maori

he whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

it is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.

Maori

he mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

whaea tracy is an important person, who helped to shape my language journey, at opawa school

Maori

no reira, he tangata whakahirahira a whaea tracy, nana i whakakaha taku haerenga reo, i te kura o opawa

Dernière mise à jour : 2021-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.

Maori

mo reira ka whakarongo puku te tangata tupato i taua wa; no te mea he wa kino

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

but the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.

Maori

ko te arero ia e kore tena e taea e tetahi tangata te whakarata; he kino ia e kore e taea te pehi, ki tonu i te wai whakamate

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the lord your god.

Maori

a kaua rawa e mahia he mahi i taua rangi; he ra whakamarie hoki tena, e mainga ai he whakamarie mo koutou ki te aroaro o ihowa, o to koutou atua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

it is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean.

Maori

he repera tawhito tena i te kiri o tona kikokiko, me mea te tohunga he poke ia; e kore ano hoki ia e tutakina atu: e poke ana hoki

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and i will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.

Maori

ko ahau ia, ka huna rawa ahau i toku kanohi i taua ra, mo nga kino katoa i meatia e ratou, mo ratou i tahuri ki nga atua ke

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:

Maori

ma te whakaaro nui ka hanga ai te whare, a ma te matauranga ka u ai

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

there is an evil which i have seen under the sun, and it is common among men:

Maori

tera tetahi he i kitea e ahau i raro i te ra, he mea taimaha ano ki runga ki nga tangata

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and he said unto them, ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a jew to keep company, or come unto one of another nation; but god hath shewed me that i should not call any man common or unclean.

Maori

ka mea atu ki a ratou, e matau ana koutou e kore e tika kia huihui te tangata o nga hurai, kia haere atu ranei ki te tangata iwi ke: otiia kua whakakitea e te atua ki ahau kia kaua e kiia tetahi tangata he noa, he poke

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the lord.

Maori

na ka tangohia e te tohunga i roto i te whakahere totokore te whakamahara o taua mea, ka tahu ai ki te aata: hei whakahere ahi, hei kakara reka ki a ihowa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the lord: it is an offering made by fire unto the lord.

Maori

na ka tango koe i aua mea i o ratou ringa, ka tahu ai ki runga ki to aata, hei tahunga tinana, hei kakara reka ki te aroaro o ihowa, hei whakahere ahi ki a ihowa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the lord.

Maori

na ka tangohia e mohi i o ratou ringa, a tahuna ana ki runga ki te aata, ki runga ki te tahunga tinana: hei whakatohunga; hei kakara reka, hei whakahere ahi ki a ihowa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which is upon the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the lord.

Maori

a me tahu e nga tama a arona ki te aata, ki runga i te tahunga tinana i runga i nga wahie o te ahi: he whakahere ahi tena, he kakara reka ki a ihowa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

the graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them, nor take it unto thee, lest thou be snared therein: for it is an abomination to the lord thy god.

Maori

ko nga whakapakoko o o ratou atua me tahu ki te ahi: aua e minamina atu ki te hiriwa, ki te koura ranei e mau ana ki aua mea, kaua hoki e tangohia mou, kei mahangatia koe e ena mea: he mea whakarihariha hoki ena ki a ihowa, ki tou atua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.

Maori

a ki te tuturu te wahi tu a kanapa ki tena wahi, a kahore e horapa atu ki te kiri, otiia he ahua pouri; he puku tena no te weranga, a ka kiia ia e te tohunga he pokeore: he nawe wera hoki

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

lo, i will bring a nation upon you from far, o house of israel, saith the lord: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.

Maori

tenei ahau te kawe nei i tetahi iwi o tawhiti ki a koutou, e te whare o iharaira, e ai ta ihowa; he iwi kaha, he iwi nonamata riro, he iwi kahore nei koe e mohio ki tona reo, kahore ano hoki e marama ki tana e korero ai

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

i am writing this letter to you nannie anne for the struggles you hav e been through over the years that it had to take to make this school what it is today? it would be hard work with what you’re done. you have had a lot of support on your journey to make a maori, pasifika kura, it must have been really hard when you were on your journey to make us kia aroha college as it is and you had to put up with all the refusals, dismissals and negative rejections but you never gave up, you put up a really good fight to the point where you got it. if it wasn’t for the staff you have done we wouldn’t be here and the achievement of this dream and the development of the new school campus is an important achievement for the schools, shared community and both schools are committed to working together, in constant business with families to provide improvement and excellence for our young maori and pasifika people. i know it would have been a lot of work and money for this kura. we are really proud the school it is today and how thing are around here. there has been a lot of ups and down, good times and bad times but at the end of it we are all a whanau. for me as a student at kia aroha college it’s been awesome here the years i’ve been here i’ve learnt something like we are all one, were a whanau. well i won’t say anymore but yeaah, because of what you have done for us today i can say one thing. ‘we are the leaders of the future’

Maori

speak

Dernière mise à jour : 2014-10-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,878,327,431 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK