Vous avez cherché: then came the norman invasion of the 11th cen... (Anglais - Maori)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Maori

Infos

English

then came the norman invasion of the 11th century

Maori

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Maori

Infos

Anglais

then came the word of the lord unto me, saying,

Maori

na ka puta mai te kupu a ihowa ki ahau; i mea

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

then came the word of the lord to isaiah, saying,

Maori

na ka puta te kupu a ihowa ki a ihaia, ka mea

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

then came the word of the lord of hosts unto me, saying,

Maori

na ka puta mai te kupu a ihowa o nga mano ki ahau, ka mea

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

then came the word of the lord by haggai the prophet, saying,

Maori

na ka puta mai te kupu a ihowa, he mea na hakai poropiti; i ki ia

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.

Maori

na ka taka mai te ra o te taro rewenakore i tika nei kia patua te kapenga

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and in the morning came the word of the lord unto me, saying,

Maori

na i te ata ka puta mai te kupu a ihowa ki ahau; i mea ia

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

then came together unto him the pharisees, and certain of the scribes, which came from jerusalem.

Maori

na ka huihui ki a ia nga parihi, me etahi o nga karaipi i haere mai i hiruharama

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

then came certain of the elders of israel unto me, and sat before me.

Maori

katahi ka haere mai etahi o nga kaumatua o iharaira ki ahau, noho ana i toku aroaro

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.

Maori

na ka haere nga hoia, ka whawhati i nga waewae o to mua, me o tera i ripekatia ngatahitia me ia

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

then came to him certain of the sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,

Maori

na ka tae mai etahi o nga haruki e mea nei kahore he aranga; ka ui ki a ia

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

then came the first, saying, lord, thy pound hath gained ten pounds.

Maori

ka tae mai to mua, ka mea, e te ariki, ka ngahuru nga pauna kua mahia ki tau pauna

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

then came the messengers to gibeah of saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.

Maori

katahi ka haere nga karere ki kipea o haora, a korerotia ana enei kupu ki nga taringa o te iwi: na nui atu te reo o te iwi katoa ki te tangi

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

in the seventh month, in the one and twentieth day of the month, came the word of the lord by the prophet haggai, saying,

Maori

i te whitu o nga marama, i te rua tekau ma tahi o nga ra o te marama, ka puta mai te kupu a ihowa, he mea na hakai poropiti; i ki ia

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. and this was their appearance; they had the likeness of a man.

Maori

na ka puta mai i waenganui o taua ahi ko te ahua o nga mea ora e wha. ko to ratou ahua ano tenei; i rite ratou ki te tangata

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

in the four and twentieth day of the ninth month, in the second year of darius, came the word of the lord by haggai the prophet, saying,

Maori

i te rua tekau ma wha o nga ra o te iwa o nga marama, i te rua o nga tau o tariuha, ka puta mai te kupu a ihowa, he mea na hakai poropiti, i mea ia

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

then came jeremiah from tophet, whither the lord had sent him to prophesy; and he stood in the court of the lord's house; and said to all the people,

Maori

katahi ka haere mai a heremaia i topete, i te wahi i unga ai ia e ihowa ki te poropiti; a tu ana ia i te marae o te whare o ihowa, a ka mea ki te iwi katoa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

in the eighth month, in the second year of darius, came the word of the lord unto zechariah, the son of berechiah, the son of iddo the prophet, saying,

Maori

i te waru o nga marama, i te rua o nga tau o tariuha, ka puta mai te kupu a ihowa ki a hakaraia, tama a perekia, tama a iro poropiti; i mea ia

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

then came the children of israel, even the whole congregation, into the desert of zin in the first month: and the people abode in kadesh; and miriam died there, and was buried there.

Maori

na ka tae nga tama a iharaira, ara te whakaminenga katoa, ki te koraha o hini i te marama tuatahi: a ka noho te iwi ki karehe; na ka mate a miriama ki reira, a tanumia ana ki reira

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

then came he out of the land of the chaldaeans, and dwelt in charran: and from thence, when his father was dead, he removed him into this land, wherein ye now dwell.

Maori

na puta mai ana ia i te whenua o nga karari, noho ana ki harana: a, no te matenga o tona papa, ka whakahekea mai ia i reira e te atua ki tenei whenua e noho nei koutou

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

upon the four and twentieth day of the eleventh month, which is the month sebat, in the second year of darius, came the word of the lord unto zechariah, the son of berechiah, the son of iddo the prophet, saying,

Maori

i te rua tekau ma wha o nga ra o te tekau ma tahi o nga marama, ara o te marama hepata, i te rua o nga tau o tariuha, ka puta mai te kupu a ihowa ki a hakaraia tama a perekia, tama a iro poropiti; i mea ia

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,779,166,502 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK