Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
he causes whomever he wants to be childless.
(Инсонга ҳамма нарсани фақат Аллоҳ таоло беришининг ёрқин намунаси фарзанд масаласида кўринади. Айни шу масалада инсон ўзининг ожизлигини хис этади.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
if a woman dies childless, her brother will receive the whole legacy.
Агар сингилнинг боласи бўлмаса, у ҳамма меросни олади.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
your wives shall inherit one quarter of what you leave if you are childless.
Бу ҳам васиятни ёки олинган қарзни адо этгандан кейин бўладиган тақсим. Меросхўр хотин битта бўлса, мазкур чорак ёки саккиздан бир улушни ўзи олади.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
if you are childless and your heirs are your parents, your mother receives a third.
Бу Аллоҳ жорий қилган фарздир. Албатта, Аллоҳ билувчи ва ҳикматли зотдир.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
if a childless man leaves only two sisters, both will receive two-thirds of the legacy.
Агар сингил иккита бўлса, улар марҳумдан қолганнинг учдан иккисини оларлар.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
if a man die childless and he have a sister, hers is half the heritage, and he would have inherited from her had she died childless.
Агар бир одам ўлса-ю, унинг боласи бўлмаса, синглиси бўлса, унга марҳумдан қолганнинг ярми берилади. Агар сингилнинг боласи бўлмаса, у ҳамма меросни олади.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and zachariah, when he cried unto his lord: my lord! leave me not childless, though thou art the best of inheritors.
Ва Закариёни эсла. Ўшанда у Роббига нидо қилиб: «Эй Роббим, мени ёлғиз ташлаб қўйма, Сен, Ўзинг ворисларнинг энг яхшисисан», деган эди.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
if a man dies and leaves no child behind but have a sister, she will get a half of what he owned, as he would have done the whole of what she possessed if she had died a childless person.
Агар сингилнинг боласи бўлмаса, у ҳамма меросни олади. Агар сингил иккита бўлса, улар марҳумдан қолганнинг учдан иккисини оларлар.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and to you belongs half of whatever has been left behind by your wives if they die childless; but if they have any children then to you belongs a fourth of what they have left behind, after payment of the bequest they might have made or any debts outstanding against them.
(Агар бефарзанд эр ўлиб, ортидан хотини қолса, мероснинг чорагини олади. Аммо ўлган эрнинг ўғилми, қизми, ўзми-ўгайми, яъни, бошқа хотиниданми, кўпми, озми фарзанди бўлса, хотинга мероснинг саккиздан бири тегади.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(remember) zachariah when he called to his lord: "do not leave me alone (and childless), for you are the best of givers."
Ва Закариёни эсла. Ўшанда у Роббига нидо қилиб: «Эй Роббим, мени ёлғиз ташлаб қўйма, Сен, Ўзинг ворисларнинг энг яхшисисан», деган эди.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent