Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
then declare what you are commanded and turn away from the polytheists.
آنچه را مأموریت داری، آشکارا بیان کن! و از مشرکان روی گردان (و به آنها اعتنا نکن)!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
proclaim openly what you are commanded, and avoid the polytheists.
آنچه را مأموریت داری، آشکارا بیان کن! و از مشرکان روی گردان (و به آنها اعتنا نکن)!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
so proclaim what you have been commanded, and turn away from the polytheists.
آنچه را مأموریت داری، آشکارا بیان کن! و از مشرکان روی گردان (و به آنها اعتنا نکن)!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
so proclaim openly what you are commanded, and turn away from the polytheists.
پس به آنچه (بدان) مأمور میشوی روی آور و از مشرکان روی بگردان.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
therefore publicly announce what you are commanded, and turn away from the polytheists.
آنچه را مأموریت داری، آشکارا بیان کن! و از مشرکان روی گردان (و به آنها اعتنا نکن)!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
this is hell which the mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied.
اين است دوزخى كه بزهكاران دروغش مىپنداشتند
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
none will eat except the khati'un (sinners, disbelievers, polytheists, etc.).
تنها خطاكاران از آن طعام مىخورند.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
we wronged them not, but they were the zalimun (polytheists, wrong-doers, etc.).
ما بدیشان ستم نکردهایم (که آنان را بدین عذاب گرفتار ساختهایم) ولیکن خودشان به خویشتن ستم کردهاند (که با انجام کارهای زشت و بیراهه رفتن، خود را به دوزخ انداختهاند). [[«وَ مَا ظَلَمْنَاهُمْ ...»: (نگا: هود / 101، نحل / 118).]]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
about al-mujrimun (polytheists, criminals, disbelievers, etc.), (and they will say to them):
از احوال دوزخیان گنهکار.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :