Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
unending, unforbidden,
كه نه منقطع مىگردد و نه كس را از آن باز دارند.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and her unending love .
و عشق بي پايان او را .
Dernière mise à jour : 2011-10-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
this is our unending provision'
(میگویند:) «همواره، این بهراستی روزیِ ماست. آن را هیچ نابودی نیست.»
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
there is surely reward unending for you,
تو دارای پاداش بزرگ و ناگسیختنی هستی. [[«غَیْرَ مَمْنُونٍ»: نامقطوع. یعنی ماندگار و همیشگی.]]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and verily thine shall be a hire unending."
تو دارای پاداش بزرگ و ناگسیختنی هستی. [[«غَیْرَ مَمْنُونٍ»: نامقطوع. یعنی ماندگار و همیشگی.]]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
save those who believe and work righteous works. theirs shall be hire unending.
مگر آنان كه ايمان آوردهاند و كارهاى شايسته كردهاند كه پاداشى بىپايان دارند.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
but those who believe and work righteous works, theirs shall be a hire unending.
لیکن کسانی که ایمان آوردهاند و کارهای شایسته انجام دادهاند، آنان دارای پاداش ناگسستنی و پایان ناپذیرفتنی هستند. [[«إِلاَّ الَّذِینَ ...»: حرف (إِلاّ) به معنی (لکِن) است، و استثناء منقطع از ضمیر (هُمْ) در آیه پیشین است. آن را استثناء متّصل نیز دانستهاند. در این صورت معنی آیه چنین است: مگر به کسانی که ایمان آوردهاند و کارهای شایسته انجام دادهاند که آنان دارای پاداش ناگسستنی و پایان ناپذیرفتنی میباشند. «غَیْرُ مَمْنُونٍ»: ناگسستنی و نامقطوع (نگا: هود / 108). بدون منّت. بیحساب و بیشمار (نگا: بقره / 212، آلعمران / 27 و 37، زمر / 10، غافر / 40).]]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
except for those who believe and do good deeds. theirs shall be an unending reward.
لیکن کسانی که ایمان آوردهاند و کارهای شایسته انجام دادهاند، آنان دارای پاداش ناگسستنی و پایان ناپذیرفتنی هستند. [[«إِلاَّ الَّذِینَ ...»: حرف (إِلاّ) به معنی (لکِن) است، و استثناء منقطع از ضمیر (هُمْ) در آیه پیشین است. آن را استثناء متّصل نیز دانستهاند. در این صورت معنی آیه چنین است: مگر به کسانی که ایمان آوردهاند و کارهای شایسته انجام دادهاند که آنان دارای پاداش ناگسستنی و پایان ناپذیرفتنی میباشند. «غَیْرُ مَمْنُونٍ»: ناگسستنی و نامقطوع (نگا: هود / 108). بدون منّت. بیحساب و بیشمار (نگا: بقره / 212، آلعمران / 27 و 37، زمر / 10، غافر / 40).]]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :