Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
her voice was well focused and she was capable of commanding dramatic phrasing and emotional expression.
jej głos był dobrze ustawiony i była zdolna wykonywać dramatyczne frazy i ukazywać ekspresję uczuć.
the remaining differences are about phrasing and terminology due to the need to ensure consistency throughout the regulation.
pozostają różnice dotyczące sformułowań i terminologii w związku z potrzebą zapewnienia spójności w całym rozporządzeniu.
the general phrasing contains the examples given, moreover the examples could give rise to an undue emphasis on these subjects.
ogólne sformułowanie zawiera już przytoczone przykłady, ponadto podanie przykładów może doprowadzić do niepotrzebnego położenia nacisku na te zagadnienia.
however, i would like to underline that i do not support the phrasing in paragraph 1 stating that the eu should speak with one voice and more harmonisation is necessary.
chciałbym jednak podkreślić, że nie popieram sformułowania w ust.1 stwierdzającego, że ue powinna przemawiać jednym głosem i że należy zadbać o lepszą harmonizację.
certain concepts could be clarified and the phrasing of some questions improved in order to facilitate a harmonised understanding of the issues, for example for the notion of geographical provenance.
można wyjaśnić pewne koncepcje i poprawić brzmienie niektórych pytań, aby ułatwić zharmonizowane rozumienie niektórych zagadnień, na przykład pojęcia pochodzenia geograficznego;
however, we do not support the phrasing in the first paragraph highlighting the importance of the treaty of lisbon in enhancing effectiveness and coherence in the eu's external relations.
nie aprobujemy jednak sformułowania w pierwszym ustępie, które podkreśla znaczenie traktatu lizbońskiego w zakresie zwiększania skuteczności i spójności stosunków zewnętrznych ue.
finally, he thanked mr weltner for the amendment he tabled on point 5.11 (see below) and announced the compromise phrasing that they had reached.
na koniec sprawozdawca podziękował jánosowi weltnerowi za poprawkę zgłoszoną do punktu 5.11 (zob. poniżej) i przedstawił uzgodnione sformułowanie kompromisowe.
the ec treaty and national legislation impose a requirement that the principle of transparency is upheld, in response to the problem of insufficient transparency – this phrasing better highlights the need for the relevant details to be made public.
traktat we i przepisy krajowe wprowadzają obowiązek poszanowania zasady przejrzystości, co w rzeczywistości dotyczy problemu „braku przejrzystości”.
depending on the use pattern of the plant-protection product, and other relevant national regulatory provisions, member states may select the appropriate phrasing to mitigate the risk to bees and other pollinating insects and their brood.
w zależności od wzoru zastosowania środka ochrony roślin, oraz innych odpowiednich krajowych przepisów wykonawczych, państwa członkowskie mogą dokonać wyboru właściwych zwrotów w celu ograniczenia ryzyka w stosunku do pszczół i innych zapylających owadów i ich rozmnażania.
in order to explicate this local context further, it is important to note that the polish constitution defines marriage as union between man and woman, a phrasing that most constitutional lawyers believe makes it very difficult to attempt implementing same-sex marriage anytime soon.
aby lepiej zrozumieć lokalny kontekst tych działań, należy przypomnieć, że polska konstytucja określa małżeństwo jako związek mężczyzny i kobiety.
ahead of this year’s celebration of our romanian language day, the moldovan netizens organized via facebook a protest demanding the authorities to replace the phrasing “moldovan language” with “romanian language” from the highly disputed 13th article of the moldovan constitution.
jakiś czas przed obchodzeniem dnia naszego rumuńskiego języka, mołdawscy internauci zorganizowali przez facebooka protest, domagając się, aby władze zamieniły wyrażenie "język mołdawski", pochodzące z wywołującego tyle kontrowersji 13 artykułu mołdawskiej konstytucji, na "język rumuński".