Vous avez cherché: he was so near that i couldn't avoid him (Anglais - Portugais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Portuguese

Infos

English

he was so near that i couldn't avoid him

Portuguese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Portugais

Infos

Anglais

the coffee was so hot that i couldn't drink it up.

Portugais

o café estava tão quente que eu não consegui tomá-lo.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

i sense the influence of the divine so near that i feel beforehand transformed.

Portugais

sinto que a influência da divindade está tão próxima que já, de antemão, sinto-me transformado.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

he was so excited that i was visiting his city for the first time and started telling me all about this marvelous city.

Portugais

ele ficou muito feliz em saber que eu estava visitando sua cidade pela primeira vez e começou a me falar coisas maravilhosas sobre o lugar.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

i needed to go to the police because he was so drunk that i was afraid that he would get a knife, i don't know, because we don't have guns in the house.

Portugais

comigo já aconteceu 2 vezes. eu precisava procurar a polícia porque ele tava tão bêbado, tão bêbado, que ele tava assim violento demais e meu medo, sei lá, que ele pegasse alguma faca, porque arma em casa a gente não tem.

Dernière mise à jour : 2020-08-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

when he was finished, he smiled at me and he showed that he had noticed my anger by asking how it was that i was so shocked.

Portugais

quando ele terminou, ele sorriu para mim e ele mostrou que ele tinha notado a minha raiva, perguntando como era que eu estava tão chocado.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

it was with great satisfaction that i accepted responsibility for reviewing our colleague diogo lara's book. i would like to start, as i couldn't avoid doing, with the title, which, creatively, highlights uneven temper and its implications for bipolarity, i.e. , for the ups and downs of mood.

Portugais

foi com muita satisfação que assumi a tarefa de fazer a resenha do livro do colega diogo lara, e eu gostaria de começar, como não poderia deixar de ser, pelo título, o qual de forma criativa busca destacar o temperamento forte e suas implicações na bipolaridade, ou seja, nos altos e baixos do humor.

Dernière mise à jour : 2020-08-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

all that was the basis and source of his actions.it is because he was so near to god that his heart was so near to people, especially to the children, to the poor, to the sick.his heart belonged to the whole of mankind.

Portugais

tudo isso foi o fundamento e a fonte de suas ações. foi por estar tão próximo de deus que seu coração esteve tão próximo dos homens, especialmente das crianças, dos pobres, dos doentes. seu coração foi para a humanidade inteira.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

however, now that death was so near, bhupendranath was no longer curious; he was terrified. suddenly, seemingly from nowhere, the divine mother appeared to him in the form of a young girl, of about eight years old.

Portugais

no entanto, agora que a morte estava tão perto, bhupendranath não estava mais curioso; ele estava apavorado. de repente, aparentemente do nada, a mãe divina apareceu-lhe na forma de uma jovem com cerca de oito anos de idade.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

"...for whom i suffered the loss of all things, and do count them but refuse, that i may gain christ"; and yet he was so devoted to all that as a traditional religious system in which he at one time was living as out from god, which had now become merely an outward thing of forms and external laws. he believed, nevertheless, that it was all of god until the light shone, until he saw that in comparison with the fulness of christ it was refuse.

Portugais

reflita sobre a sua vida passada, privilégios, heranças que ele uma vez acreditava serem tão completa e absolutamente de deus, para ele, e que ele realmente estava dentro da vontade de deus. ele chegou a um tempo em que ele disse: "as coisas que para mim eram lucro, essas coisas as tenho como perda por causa de cristo". "...pelo qual sofri a perda de todas as coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a cristo"; e contudo ele era tão devotado a tudo isso como um sistema religioso tradicional no qual ele uma vez estava vivendo como sendo de deus, que tinha agora se tornado meramente uma coisa externa de formas e leis externas.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,017,906 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK