Vous avez cherché: ultraviolence (Anglais - Portugais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Portuguese

Infos

English

ultraviolence

Portuguese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Portugais

Infos

Anglais

ultraviolence is the third studio album by american singer-songwriter lana del rey, released on june 13, 2014 by umg recordings.

Portugais

ultraviolence é o terceiro álbum de estúdio da artista musical estadunidense lana del rey.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

the song was released on june 4, 2014, by polydor and interscope records, as the third single from "ultraviolence".

Portugais

É o terceiro single do disco, lançado no dia 04 de junho de 2014, através das gravadoras musicais interscope records e polydor.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

her third studio album "ultraviolence" was released in june 2014 and debuted as number one on the "billboard" 200.

Portugais

seu terceiro álbum de estúdio, intitulado "ultraviolence", foi lançado em junho de 2014 e estreou na posição #1 na billboard 200.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

sal cinquemani of slant magazine described "ultraviolence" as a "laconic, string-laden torch song".

Portugais

sal cinquemani de slant descreveu "ultraviolence" como uma "lacônica, cordas carregados de canção da tocha".

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

" journalists identified the phrase from anthony burgess' dystopian novella "a clockwork orange" (1962), although initial reports were conflicting as to whether or not the title would be stylized as the one-word "ultraviolence" or two-word "ultra violence".

Portugais

os jornalistas identificaram a frase como uma referência ao conto distópico de anthony burgess, "laranja mecânica" (1962), mas os relatos foram conflitantes quanto à possibilidade de o título ser estilizado como uma ou duas palavras.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,772,907,540 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK